When i first met you Çeviri Fransızca
537 parallel translation
When I first met you, I sort of figured you was on the make. Not much.
Quand je t'ai rencontrée, j'ai cru que tu faisais le tapin.
When I first met you two thugs, you were over here...
Quand je vous ai rencontrés, vous étiez...
- I made my mistake years ago when I first met you. See, I thought I was buying his life.
Je l'ai faite en te rencontrant.
Remember what i said when i first met you? There, in my room?
Vous vous souvenez de mes paroles dans ma chambre?
You know, Miss Burton, this is funny. When I first met you, I wondered who it was you reminded me of. It's me.
Savez-vous, Mlle Burton, que vous me faites penser à moi?
When I first met you, you were a great man.
Quand je t'ai connu, tu étais un grand homme.
- You were a freak when I first met you, only I'm showing you how to cash in on it.
- Vous en étiez un... quand je vous ai rencontrée. Je vous ai montré comment en profiter.
- Wyatt, when I first met you I told you I wouldn't follow you from town to town sitting in the darkness, waiting for someone to bring the news you'd been killed.
Wyatt, la première fois que je vous ai rencontré, je vous ai dit que je ne pourrais pas vous suivre de ville en ville, à me morfondre, en attendant que quelqu'un m'annonce la nouvelle de votre mort,
I made this decision when I first met you.
J'ai pris cette décision quand je vous ai rencontrée.
When I first met you, not too long ago... you were a cashier.
Quand je t'ai vu la première fois, il n'y a pas si longtemps, tu étais caissière.
When I first met you, you were pretty clumsy.
Quand je t'ai rencontré, tu étais gauche.
Well, when I first met you, I thought you were really scary.
La première fois que je t'ai vu, tu m'as paru affreux.
Because, when I first met you, you were already married with your amazing wife.
Parce que quand je t'ai connu, tu étais déjà marié à ta charmante épouse.
When I first met you, I thought you were pretty.
Au début, je t'ai trouvée jolie.
If you remember, when I first met you, you were enquiring after your friends.
Si vous vous souvenez, lorsque je vous ai rencontré la première fois, vous cherchiez vos amis.
I say, when I think of all those skirts and petticoats and things... it's the sort of thing you used to do when I first met you.
Quand je repense à leurs robes et à leurs jupons, cela me fait penser à toi à l'époque où on s'est rencontrées.
When I first met you, I didn't mention that I really knew who you were, but when I went home, I told her...
Lors de notre première rencontre, je ne vous l'ai pas dit, mais je lui ai raconté en rentrant.
When I first met you...
Quand je t'ai vu la 1 ère fois...
I remember when I first met you, you know?
Je me souviens de la première fois qu'on s'est rencontrés.
I thought you were a science professor when I first met you
C'est drôle. Je vous avais pris pour un prof de sciences.
- Like when I first met you at the end of the war.
Comme quand on s'est connus à la fin de la guerre.
You were so strong, wild and manly when I first met you.
Tu étais si fort, sauvage et viril, quand je t'ai vu la première fois.
When I first met you, You were a killer possessed by demons!
Quand je vous ai rencontré, vous étiez un meurtrier possédé par les démons.
Well, when I first met you -
- Eh bien, lors de notre première rencontre,
I have never forgotten about you, not even for a moment. On that day when we first met at Woo Mi Theater, when we aimed a gun at each other...
pas un instant.
I have never forgotten about you, not even for a moment. On that day when we first met at Woo Mi Theater, on that day when we first met at Woo Mi Theater, even the day when we aimed a gun at each other...
pas un instant.
I have never forgotten about you, not even for a moment. On that day when we first met at Woo Mi Theater, even on that day we aimed a gun at each other.
pas un instant.
Evidently you don't remember who I am but I met you with Mr. Hedges in Mr. Easton's office when I first came to New York.
Vous ne vous en souvenez pas. Mais je vous ai rencontrée chez M. Easton en arrivant à New York.
You said something to me when you first met me I've thought about a great deal.
Vous m'avez dit quand on s'est rencontré, une chose à laquelle j'ai beaucoup repensé.
You're the first woman I've ever met who said yes when she meant yes.
Vous êtes la première à dire oui en pensant oui.
I'm afraid when we first met, I was unpleasant to you.
Lors de notre première rencontre, j'ai été abrupt.
If you'd only known him when I first met him.
Si tu l'avais connu avant!
I know - I should have told you when we first met.
Je sais, j'aurais dû te le dire dès notre première rencontre.
Today you are the ritchie I like... The way you were when we first met.
Aujourd'hui, tu es le Ritchie que j'aime, celui du début.
When we first met at Lady Neston's, you asked me a question to which I gave a stupid answer.
Quand nous nous sommes connus, je vous ai fait une réponse stupide. Je vous avais répondu que je tenais à vivre.
That was the moment when I first met, face to face the gentleman I am about to introduce to you.
Celle où je me suis retrouvé face à face avec le gentleman que vous allez voir.
Listen, when we first met, you and me, you thought I was common.
Quand on s'est connu, tu me trouvais commun.
Reminds me of you when you flew into the casino first time I met you.
Je crois te voir faisant irruption chez Reisman.
# When I met you for the first time #
Quand je t'ai rencontrée pour la première fois...
# When I met you for the first time #
Quand je t'ai rencontrée pour la première fois... Souviens - toi...
I think you should know, when I first met Phuong two years ago, she worked here.
- Vous devez le savoir, quand j'ai rencontré Phuong, il y a deux ans, elle travaillait ici.
You suspected I was ill when we first met.
Tu as senti ma maladie.
When we first met in Rome, I remembered you.
En te voyant, je me suis souvenue de toi.
When you met me, I was so completely alone that I decided to follow the first man that came along. It didn't matter who.
Quand tu m'as rencontrée, j'étais si totalement seule que j'avais décidé de suivre le premier homme venu.
Maybe you will feel less flattered when I tell you that you are the first man we have ever met.
Peut-être serez-vous moins flatté lorsque vous saurez que vous êtes le premier homme que nous voyons.
Do you know that when I first met my late wife she was a student of photography?
Quand j'ai connu ma femme, elle étudiait la photographie.
That's when I first met Dicko, in the squadron, you know.
C'est là que j'ai connu Dick.
I don't know if the twins... mentioned anything about, you know... when Jimi and them first met... but we were all living together.
Je ne sais pas s'ils vous l'ont dit, mais quand ils se sont rencontrés nous habitions tous ensemble.
# When we first met # I must admit I fell for you right from the start
La première fois Je te le dis tout net
You know, when I first met Linnet... Well, how should I put it? It was like the moon after sunrise.
Quand j'ai rencontré Linnet, ça été... comme le soleil cachant la lune.
And I suppose you weren't selling quadrillium when we first met on Regulus IV.
Tu vendais du quadrillium quand on s'est connus sur Regulus 4!