Which is a good thing Çeviri Fransızca
151 parallel translation
You'll save yourself a little money, which is a good thing... because the'90s are going to be all about restraint.
Vous économiserez ainsi un peu d'argent, c'est une bonne chose, parce que les années 90 vont être terriblement castrantes.
Well, you've stopped combing your hair which is a good thing.
Tu ne te coiffes plus, tant mieux.
I guess fate didn't want us to get those coins, which is a good thing.
Le destin ne voulait pas qu'on ait les pièces.
Which is a good thing because you're a vampire slayer.
Et heureusement, car tu es une Tueuse!
Which is a good thing.
C'est bien.
I got them from Grandma Vega, which is a good thing cos my Granny Barzel had hands like a circus midget.
Je les tiens de mémé Vega. Heureusement, parce que mémé Barzel, elle a des mains de nain de cirque.
The actual uniform will be flame retardant, which is a good thing, don't you think?
La combinaison définitive sera ignifugée. Ce qui est une bonne chose, non?
You probably haven't seen Misery, which is a good thing.
Tu n'as pas dû voir Misery, et tu as bien fait.
Which is a good thing, right?
Ce qui est une bonne chose, non?
Which is a good thing, because my wife just got laid off.
Ça tombe bien, parce que ma femme a été licenciée.
Which is a good thing.
Ce qui est une bonne chose.
You know, this company, Tazarr, went out of business, which is a good thing.
Cette boîte, Tazaar, n'existe plus, ce qui est une bonne chose.
Ray would shag the homeless. Which is a good thing because you look like a fucking tramp!
Ray baiserait même une SDF... ce qui est une bonne chose pour toi, vu que tu ressembles à une putain!
Which is a good thing, because you can get more time To crush on your girlfriend.
Ce qui est une bonne chose, parce que tu auras plus de temps pour roucouler avec ta copine.
When I'm with you, I'm not myself, which is a good thing.
Avec toi, je ne suis pas moi-même, ce qui est bien.
Which is a good thing.
C'est une bonne chose.
The same hair, the same makeup on, which is a good thing about moving.
Meme coiffure, meme maquillage. Elle utilise mon maquillage. Je suis contente de déménager.
Which is a good thing, because that guy needs to be in jail.
Ce qui est une bonne chose, cette homme doit être mis en prison.
I knew that he had been an art director and I knew that that was probably a good thing, you know, that he understood and it would mean that unlike some pictures where a lot of money and focus is placed on the script and the performances, which is a good thing that a fair amount of emphasis would be placed on the look of the film.
Je savais qu'il avait été directeur artistique et que c'était une bonne chose, car il comprenait et contrairement à certains films où on consacre beaucoup d'argent et d'attention au script et aux acteurs, ce qui est une bonne chose, un certain accent serait porté sur l'apparence du film.
Just looking at a peony, which is good for the stomach, makes my stomachache go away. Same thing with coughs and angelica herbs! And of course, the sight of eels makes my virility even stronger.
Mon mal de ventre disparait dès que je regarde le médicament. je suis plein d'énergie.
It's a good thing it's broken, otherwise under what you call an "ashtray" which is actually a breastplate from the 5th century there'd be the torso of a horseman, and under it, a horse.
- Heureusement qu'il est cassé. S'il ne l'était pas, sous ce que tu appelles un "cendrier", qui est en réalité un pectoral du... 5e siècle, il y aurait le torse d'un cavalier, et sous celui-ci, un cheval.
No reports for the last six hours, which is probably a good thing.
- Non, pas de nouvelles depuis six heures, ce qui est probablement bon signe.
Listen, I don't care which one of you is writing this thing, all I'm saying is that there is room in every good story for a little bit of passion.
C'est une réaction de défense typique.
Listen, I don't care which one of you is writing this thing, all I'm saying is that there is room in every good story for a little bit of passion.
- Je me fiche de savoir qui l'écrit. Il y a de la passion dans toutes les bonnes histoires.
In fact, there's an official list of reasons for which crying is... a good thing.
Il y a même une liste officielle de raisons pour lesquelles... on peut pleurer.
You see, in a shark attack, or any other major tragedy, I guess,..... the important thing is to get eaten and die,..... in which case there's a funeral and somebody makes a speech... .. and everybody says what a good guy you were.
Lors d'une attaque de requin, ou de toute autre tragédie, je suppose, ce qui mporte est d'être bouffé et de mourir, alors il ya un enterrement et quelqu'un fait un discours et tout le monde dit qu'on était formidable.
The good news is, you guys got into a rhythm apart from that vomiting thing, which was on Sports Center.
Au moins l'équipe a trouvé un rythme, à part le truc de vomi qui était sur SportsCenter.
"... which is probably a good thing.
" ce qui est probablement une bonne chose.
Which is not always a good thing.
Ce qui n'est pas toujours une bonne chose.
Which I guess is a good thing.
Ce qui est plutôt une bonne chose.
A little tired, which is actually a good thing.
Un peu fatiguée, c'est bon signe.
Which is probably a good thing.
Ce n'est pas plus mal.
Perfect for sneaking up on people, which is a very good thing.
Parfait pour ne pas se faire repérer, ce qui est une très bonne chose.
She's not sitting next to a goose, which is good, and Dad is gonna love it. It's a good thing you did here.
Et ça fera très plaisir à papa, tu as bien fait d'insister.
So if I lose this ship, management won't be happy, which is not a good thing.
Si je perds le bateau, la direction va râler, ce qui n'est pas bon.
But another good thing is that it will be a hungry audience, so there's a good chance they are going to eat those hamburgers, which we weren't sure was actually gonna happen with the accountants in Australia.
Ce qui est bien, c'est que le public aura faim. Ils vont sûrement manger ces hamburgers, ce qui n'était pas certain avec les comptables en Australie.
You see, the thing about big cars is they've got a Iot of room which is, um, good for friends and movies.
Les grosses bagnoles ont plein de place, ce qui est bien pour les amis et pour aller voir des films.
Well, I just finished school for the day, you know, which is always a good thing.
Je viens de finir ma journée de cours, tu vois, et ça fait vraiment du bien.
The only good thing is, there's a rumor going around that he's gay, which is nice.
La seule bonne chose c'est qu'il y a une rumeur qui tourne comme quoi il est gay, Ce qui est bien.
Which is actually a good thing.
- Ce qui se trouve être une bonne chose.
Which is probably a good thing.
Ce qui est sans doute mieux.
Which is probably a good thing to be if you're gonna throw yourself out of car moving'60 miles per.
Ce qui est probablement une bonne chose pour quelqu'un qui veut s'envoyer en l'air.
She told me earlier she is going to die, which is not a good thing.
Elle m'a dit tout à l'heure qu'elle va mourir, ce qui n'est pas une bonne chose.
Which is probably a really good thing
Ce qui probablement fut une bonne chose
No. In fact, I did not, which is probably a good thing.
Non, en fait, et c'est probablement mieux comme ça.
Because you trust people, which is normally a good thing.
Car tu fais confiance aux gens, d'ordinaire, c'est une bonne chose.
It's pretty much a ghost town till june, which is... a good thing, because the whole world's looking for you.
C'est plutôt mort dans le coin jusqu'en juin, ce qui... n'est pas plus mal, parce que le monde entier est à ta recherche.
Which is a really good thing.
Ce qui sera une très bonne chose.
That might have been just an attack of conscience, which is not a good thing if you're a futive.
C'était sans doute un cas de conscience, chose à éviter quand on est un fugitif.
It's mixed, which, in my opinion, is a good thing.
C'est mixte. Ce qui, à mon avis, est une bonne chose. Je veux dire...
When you say my name, it reminds me who I am, which is Jerry Espenson, which is not a good thing to be at all in this situation.
Quand tu le fais, ça me rappelle qui je suis, Jerry Espenson, ce qui n'est pas une bonne chose dans cette situation.