Who'd have thought it Çeviri Fransızca
91 parallel translation
Who would've ever thought he'd pass away like that.. Anyway, it's a big hit if we have to return the investment.
Qui aurait cru qu'il mourait comme ça... c'est un franc succès si nous devons rembourser l'investissement.
Who'd have thought it?
J'aurais jamais pensé...
Who'd ever have thought it?
Qui aurait pu croire une chose pareille?
Who'd have thought it?
- Qui aurait dit ça de Panisse?
Who'd have thought Panisse had it in him?
- Et qui l'aurait cru?
- Anything happen to him? - Who'd have thought it?
- Il lui est arrivé quelque chose?
IN ALL DEFERENCE TO YOUR UNCLE, I THINK IT MIGHT BE RATHER FUN... TO HAVE AN ATTORNEY WHO THOUGHT SOMETHING MORE OF LOVE'S YOUNG DREAM... THAN JUST A - A FUTURE ALIMONY CASE.
Sauf le respect de votre oncle, je crois que ce serait amusant d'avoir un avocat qui tient l'amour des jeunes pour autre chose qu'une future cause de pension alimentaire.
Remember Doc told us about a man who thought coal... was the basis for a medical cure-all... and that scientists have been trying to prove it ever since?
Souviens-toi, Doc nous avait parlé d'un homme qui pensait... que le charbon était une base de guérison pour beaucoup de maux... et que les scientifiques essayaient de le prouver depuis lors?
Who'd have thought it?
Qui l'eut cru?
Who'd have thought of it?
- Oui. Non. Qui y aurait pensé?
Who would have thought that it was so wonderful to be in love?
Que c'est beau d'être amoureuse!
Now, you wouldn't have thought it was going to be your own father... Who would be responsible for this change in my attitude?
Auriez-vous pensé que ce serait votre propre père qui serait responsable de mon changement d'attitude?
- Who'd have thought it would take that long?
- C'était plus long que je pensais. - En avant.
Who'd have thought they'd make it to the play-off?
Qui aurait cru qu'ils arriveraient en demi-finale?
Who'd have thought it?
Qui l'eût cru?
Who'd have thought it?
Montre aux infâmes tous tes éclairs!
Who'd have thought it?
Qui l'aurait cru?
My God! Who'd have thought it?
Ça alors!
Who'd have thought it of Johann?
Qui aurait pensé que Johann...
Well, well, who'd have thought it?
Eh bien, eh bien, qui l'eût cru?
You guys thought you'd have seltzer bottles... but I'm the one who gets to do it.
Vous pensiez que vous pourriez m'aider avec vos bouteilles, mais c'est moi le responsable.
Who'd have thought it from the outside!
L'aspect intérieur n'a rien à voir.
Uhhh, " Send my love to Uncle Rupert, who'd have thought it, mad Uncle Rupert, Minister of War with power of life and death over every bally soldier in the army.
" Embrasse l'oncle Rupert... Qui l'aurait cru! ?
Who'd have thought it, eh?
Qui aurait pu imaginer ça!
- Who'd have thought it?
- Non, sans blague!
Shit, Thelma, who'd have thought it?
Merde, Thelma, qui aurait cru ça?
Who'd have thought it, eh?
Qui l'aurait cru?
You're the one who should have thought it through, motherfucker.
A toi d " y réfléchir, enfoiré.
Ah, who'd have ruddy thought it, eh?
Qui l'aurait imaginé, hein?
Who'd have thought it?
- Qui l'eut cru?
Who'd have thought it, Venancio?
Qui l'eût cru, Venancio?
Who would have thought he'd put it in a diary? But he did.
Qui pouvait penser qu'il tenait un journal?
Who'd have thought it, eh?
Qui y aurait cru?
You don't have to do it if you don't want to but since you're the only one of us who can speak Hebrew I thought...
Je ne te force pas si tu n'en as pas envie, mais tu es le seul d'entre nous à avoir appris l'hébreu et je...
- Who'd have thought it?
- Qui l'eut cru?
Who'd have thought it'd come in handy in the halls of Smallville High?
Qui aurait pu croire que ça te servirait au lycée de Smallville?
Who would have thought that there could be such an aggressive strain of herpes that it could keep you from flying.
Qui aurait cru qu'une poussée d'herpès l'empêcherait de voyager? Oui.
I thought it was just such a great idea to have this one person, especially the man who provides the milk,
O'était une si bonne idée d'avoir cette seule personne, surtout l'homme qui fournit le lait,
Who'd have thought it, Torrente? - You're pure fiber.
Il faut le voir pour le croire, Torrente!
But you could call me A.D.D on account of the fact that I have A.D.D which is Attention Deficit Disorder and you know everyone used to think it was just an addiction to sugar when I was six and my mom used to cry because she thought I would never be like, a fully functioning member of society like my neighbor who has Legionnaire's Disease.
Mais tu peux m'appeler T.D.A, parce que j'ai un T.D.A., un trouble déficitaire de l'attention. Tout le monde croyait que c'était une dépendance au sucre, et ma mère croyait que je ne serais jamais intégré dans la société, comme mon voisin qui a la maladie du légionnaire.
... with an ignoramus like you. Who'd have thought it?
Ies vendre à qui paiera le plus et de surcroît avec leurs applaudissements en cadeau!
Now, we thought it would be fun to find out just how well the show is holding up, so we gathered a group of regular, average Americans, who have never seen Family Guy, and showed them a couple of episodes.
On trouvait sympa de voir comment se portait la série. Nous avons rassemblé un panel d'américains moyens n'ayant jamais vu Family Guy pour qu'ils voient quelques épisodes.
Who would have thought we'd make it this long, huh?
Qui aurait cru qu'on tiendrait aussi longtemps?
The Washington Monument, who'd have thought it'd be so tough to find?
Le Washington Monument, qui aurait cru que ça serait aussi difficile à trouver?
Yes, who'd have thought it?
Oui. Qui l'aurait imaginé?
I told him I thought it would be creepy to have a stepfather who was ten years younger than me.
Je lui ai dit que ça serait louche d'avoir un beau-père plus jeune que moi de dix ans.
Who'd have thought it?
Je me désespérais pour lui.
And since we have visitors here who've never heard it, I thought we'd tell it again.
Et vu qu'on a des visiteuses qui ne l'ont jamais entendu, j'aimerais la raconter à nouveau.
It's like Jesse's life is just beginning, and Jenny, oh my God, who would have thought?
C'est comme c'était le début d'une nouvelle vie pour Jesse... Et Jenny! Qui l'eut cru?
Well, who'd have thought it.
Eh bien qui aurait pu croire.
I mean, who'd have thought it?
Qui l'eût cru?