Why is that a problem Çeviri Fransızca
73 parallel translation
And why is that a problem?
Et où est le problème?
And why is that a problem, Mr. Ryan?
En quoi c'est un problème?
- It was obviously never built. - Why is that a problem?
C'était juste ici... dans la même rue que la bibliothèque.
Why is that a problem?
Pourquoi c'est un problème?
Why is that a problem?
Pourquoi, ça pose un problème?
Ah, and why is that a problem?
En quoi est-ce un problème?
Assuming that it's true... why is that a problem?
En supposant que c'est vrai, en quoi est-ce un problème?
It was positive. Why is that a problem?
En quoi c'est un problème?
Now, you might say, "Why is that a problem?"
Vous me direz : " En quoi est-ce gênant?
Why is that a problem?
Où est le problème?
- Why is that a problem?
- Pourquoi c'est un problème?
- Why is that a problem?
- Pourquoi serait-ce un problème?
- And why is that a problem?
- Alors où est le problème?
Why is that a problem?
- En quoi c'est un problème?
Why is that a problem?
On a arrangé ça.
Why is that a problem, Pete?
Et c'est un souci?
But why is that a problem?
hein.
And why is that a problem?
Et pourquoi c'est un problème?
- Why is that a problem?
- Pourquoi ça pose problème?
The problem with people like you is that you don't have a flexible mind. You stick too much to logic, descent, distance, weight... That's why I find intuition so important.
Mais ce qui vous perd, vous autres joueurs, c'est une espèce d'ankylose du raisonnement votre attachement à la logique pour le cheval, ses origines, la distance, le poids c'est pourquoi, moi, j'attache une très grande importance à l'intuition
Why so sure... that can solve the problem When my engineers say it is a hopeless case?
Il reste moins de trois semaines.
I know many vegetables that are very clear on that point, sir, which is why it was decided to cut through the whole tangled problem by breeding an animal that actually wanted to be eaten and was capable of saying so
Je connais plus d'un légume à être ferme sur ce point. C'est pourquoi il a été décidé de trancher définitivement la question en élevant un animal désireux d'être mangé et capable de le dire à haute et intelligible voix.
I'm sensing that this time problem is a major issue with you. - Why don't we get through that now?
Puisque le temps te préoccupe tant, réglons cela tout de suite.
That's my gun. Why? Is there a problem?
C'est mon revolver, et alors?
Why, is that gonna be a problem?
Pourquoi? C'est un problème?
Why is that such a problem for you?
Pourquoi est-ce un problème?
Why is that a problem?
- En quoi, problématique?
That's why this competition is a problem. It sure is!
C'est pour ça que le concours, ça nous arrange pas vraiment.
This guy is aware he has a bit of a problem... he's obviously sensitive about it, that's why he made the appointment.
Ce gars sait déjà qu'il a un petit problème. C'est un sujet sensible. D'ailleurs il a pris RDV
- And why is that a problem?
Et pourquoi est-ce un problème?
Agreed. I knew you'd feel that way. Which is why I know you'll have no problem with me having a little Ted Bowers neighborhood fund-raiser here?
Sachant qu'on serait d'accord, j'ai organisé une récolte de fonds pour Ted Bowers, ici même.
Why? Is there a problem with that?
Il y a un probléme, peut-étre?
Why is that such a problem for you people?
Pourquoi ça vous pose un problème?
Why, is that a problem?
Pourquoi, c'est un problème?
Because you're an icu nurse, that's why. And this is a toxicology problem.
Parce que tu es une infirmière de Réa et c'est un problème de toxicologie.
But you see, you do understand, you do understand that this issue right here of intellectual arrogance is the reason why people like you have a difficult problem with people of faith.
Mais vous voyez, vous entendez... Vous comprenez que le problème ici, celui de l'arrogance intellectuelle, est la raison pour laquelle, des personnes comme vous ont un grave problème avec les personnes possédant la foi.
Why is my relationship status a problem that everyone feels they need to solve?
Pourquoi mon célibat est un problème que tout le monde veut résoudre?
That's why this is a problem.
c'est pour cela que c'est un problème.
In your case there is no higher purpose and that's why it is a problem.
Dans ton cas, il n'y a pas de cause supérieure, ce qui pose problème.
No problem my son getting blamed. And you know why that is?
Mon fils n'a pas de chose à se reprocher Et vous savez pourquoi?
Why are you taking Chelsea to that farmers thing? Is there a problem?
Pourquoi t'emmène Chelsea avec toi chez les paysans?
That might be a problem. Why is that?
Il pourrait y avoir un problème.
That's why butterfingers here is having a problem locking in his clip.
Mais elles sont en fin de vie c'est pourquoi la sécurité a du mal a se fermer
Why? Is that a problem?
Problème?
W-why? Is that a problem?
Ça pose un problème?
That's why this is a problem.
C'est pourquoi c'est un problème.
Now the problem, which is, I guess, why we are here tonight, is that is takes us, the firm, about a month to layer these products correctly, thereby posing a challenge from a Risk Management standpoint.
Et le problème est, et je crois que c'est là la raison pour laquelle nous sommes ici cette nuit, est que ça nous prend, la firme, environ un mois pour structurer ces produits correctement, mais ça devient un défi du point de vue de la gestion du risque.
Which is why we know that you have a problem. Will you please accept the help that we are offering you today?
Veux-tu bien accepter l'aide que l'on t'offre aujourd'hui?
Why is that a problem?
- C'est un problème?
We never did figure out why spanking is right or wrong, but we did find out that working together, we can came up with the best solution for a problem.
On n'a jamais su si mettre une fessée c'était bien ou pas, mais on a découvert qu'en travaillant ensemble, on trouvait les meilleures solutions aux problèmes.
Which is why I have no problem telling you that that guy has done the walk-by, like, ten times.
C'est pourquoi je n'ai aucun problême pour te dire que ce mec a essayé au moins 10 fois d'attirer ton attention.