English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ W ] / Widower

Widower Çeviri Fransızca

462 parallel translation
I am gloom, the grieving inconsolable widower.
Bonjour, Mme Lacaze. J'attends la lettre d'une amoureuse.
But it's no crime. He's a widower.
C'est pourtant pas un crime quand on est veuf.
I always advised you against marrying a widower with a child.
Je t'avais dit de ne pas épouser un veuf qui avait déjà un enfant.
You're a widower, are you not?
- Vous êtes veuf?
He was a widower, so the principal and I kept the kid.
Il était veuf et on a décidé de garder le petit.
My daughters worry me as well. For a widower...
- Mes filles aussi me donnent bien du souci.
I'm a widower four times, sire but I could begin all over again.
Je suis quatre fois veuf, et je pourrais encore recommencer.
I feel like a widower.
Autant dire que je suis veuf.
We're all bachelors with the exception of Professor Oddly, who is a widower.
Nous sommes tous célibataires sauf le professeur Oddly qui est veuf.
A widower with two half-grown sons.
Un veuf avec deux fils adolescents.
I've been a widower for 18 years.
Je suis veuf depuis 18 ans.
Othello became a widower by his own hand.
- C'est tout? - C'est tout.
Nothing, zero, naught. If I were a widower, at least I'd have memories.
Ecoute, Nathalie, je vais te dire quelque chose.
Well, you're a widower, a millionaire.
Vous êtes veuf, millionnaire.
So I was a widower and I didn't even know it.
Ainsi, j'étais veuf, et je n'en savais rien.
Don't cry, Mary-Anna The King is a widower, I'll get a place for you, too.
Marianne, ne pleure pas, le Roi est veuf, je vais te caser toi aussi.
A widower, with five children.
Veuf avec 5 enfants.
He died lately, a widower without children... and left $ 3,000, all his fortune... to Stromboli... for the old and to keep up the cemetery.
Il est mort veuf, sans enfants... et il a laissé 3.000 dollars, toute sa fortune, à Stromboli... Pour les vieillards, et pour l'entretien du cimetière.
Yesterday Daddy said it was a widower!
Papa, hier, disait que c'était un veuf.
My wife says a guy like you can't stay a widower.
D'après ma femme, un type comme toi ne peut rester veuf.
That's for you that he stayed a widower for 20 years.
C'est pour toi qu'il est resté veuf pendant 20 ans.
And three more whose names I didn't even catch. To tell the truth, I never felt the loneliness of being a widower until the past few years.
À vrai dire, je n'ai pas vraiment ressenti la solitude de mon veuvage... jusqu'à ces dernières années.
- Remember the first time I came here? - Yes. I came in a subtle, aging widower.
Quand je suis venu ici avec Loco j'étais un veuf d'un certain âge... installé dans la vie jusqu'à la fin de ses jours.
You see if you'll be a good widower.
On se rend compte si on fera un bon veuf.
I'm a widower now
Mais, je suis veuf, maintenant.
Here lies Maria Javarone Placed by the inconsolable widower on November 21st 1943
Ici repose Maria Javarone. Son veuf inconsolable. 21 novembre 1943.
The seminary, although I have no faith in it, or M. Moirod, a widower who wants to have you for his children.
Ou le séminaire, je n'y crois plus, ou M. Moirod, le veuf qui veut t'avoir pour ses enfants.
I'm a widower. It's a sad life.
Ce n'est pas amusant, un veuf.
To marry Nicole, I had to be a widower.
Pour épouser Nicole, il me fallait être veuf.
Need one be ashamed of a widower?
Maman, ce n'est pas mal qu'il soit veuf?
You know, I'm a widower and a grandfather and I'll never see 50 again. But this afternoon, I had the unique experience of being flattered sought after and catered to by several beautiful women who competed for my attention.
Je suis veuf et grand-père et je n'aurai jamais plus 50 ans, mais cet après-midi, j'ai eu le bonheur d'être flatté et traité aux petits oignons par plusieurs belles femmes qui se disputaient mon attention.
Now, here I am, either a widower or a cuckold.
Me voila seul, comme un veuf! ou un mari abandonné.
The sanctuary law... If we do nothing, you'll be a widower.
Le droit d'asile... si on n'y met pas bon ordre, demain, tu es veuf!
Hey, widower.
Pourquoi cette triste mine?
- You'll make me a widower.
- Tu vas me laisser veuf.
What's so immoral? You're a widower. She's a widow.
Voyons, vous êtes veufs tous les deux.
What's the point of being a widower if you let a chance like this slip by?
Comment es-tu resté veuf?
You'll find yourself a nice, substantial man... a widower, maybe and settle down, instead of noshing all those sleeping pills.
Vous allez vous trouver un homme gentil et riche - un veuf, peut-être - et vous installer, au lieu de vous empiffrer de somnifères.
but i'm a widower.
Mais je suis veuf.
A wealthy widower.
Un riche veuf.
Impossible. I'm twice a widower now, thanks to my fleetness of foot and the grace of distance.
Impossible, je suis deux fois veuf, grâce à mon pas léger et au salutaire éloignement.
I am a widower, too.
Je suis moi-même veuf.
His father, Adam Wright, thinks he's some kind of a merry widower.
Son père se prend pour une sorte de veuf joyeux.
I feel as sprightly as a two-year-old, almost like a widower.
Je suis frais comme un bébé.
A widower?
Veuf!
Oh, him. I suppose he's some old widower. Heh.
Oui, il est veuf J'aurais dû vous prévenir, c'est mon père
Some old widower. Yes, he is a widower. I ought to have told you before.
J'ai gaffé Si j'avais su
JACK : I'm gonna move to a hotel. Because he's a widower.
Je pense que tu as ton plan bien arrêté
I'm not even a widower.
Un calva. Je suis même pas veuf.
But as the widower,
Et veuf désormais de ces terres, je n'en garde qu'une partie infime, la part du veuf.
I shall keep the widower's portion... the towns along our borders. From there
Les villes de nos frontières.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]