Writer Çeviri Fransızca
6,347 parallel translation
Idioms, analogies, metaphors, and similes, all tools the writer uses to tell their story.
Des idiomes, des analogies, des métaphores et des comparaisons, tous des outils utilisés par les auteurs pour leurs histoires.
Freelance writer?
Un journaliste freelance?
You work from home. You're a writer.
Tu travailles à la maison. tu es écrivain.
Turns out, he was the ghost writer for the admiral's memoir.
Il s'avère qu'il était l'écrivain fantôme pour la mémoire de l'amiral.
And they want to keep him quiet so they kill the admiral and the writer...
Ils ont voulu le faire taire donc ils ont tué l'amiral et l'écrivain.
Your dad was L. Frank Baum, the writer?
Ton père était L. Frank Baum, l'auteur?
He's a great writer.
Il écrit très bien.
- Was he a writer, too? - No.
- C'était un écrivain aussi?
This guy at the library, a writer.
Ce mec à la bibliothèque, un écrivain.
It doesn't guarantee the writer was male, but it's a strong indicator.
Ça ne garantit pas que ce soit un homme, mais il y a de fortes chances.
From intern to writer.
De stagiaire à écrivaine.
Delicious. I knew then the boundary between intern and writer was going to be a tough one to cross.
Je savais que la limite entre stagiaire et écrivain allait être très dur à passer.
However, a little flirting never hurt anyone. May the best writer win.
Cependant, un petit flirt n'a jamais fait de mal à personne.
Maybe I'm not a good actor or a writer.
Peut-être que je ne suis pas un bon acteur ou scénariste.
Really, Aunt P, if Mrs Bolkonsky is channelling anything, it's the mind of a Penny Dreadful writer.
Vraiment, tante P, si Mme Bolkonsky perçoit une chose, c'est l'esprit d'un écrivain Penny Dreadful.
Louisa was very ambitious, but she had no training as a writer.
Louisa était très ambitieuse, mais elle n'avait aucune formation d'écrivain.
That was the other autobiography writer.
C'était l'auteur de la 2e biographie.
The writer, director?
Le scénariste, le réalisateur?
Um... I think the next step for me, as a writer, um...
c'est la prochaine étape pour moi en tant qu'écrivain,
Are you really sorry that I didn't get to tell Professor Tenley what the next step is for me as a writer?
Tu es vraiment désolée que je n'ai pas pu dire au Professeur Tenley qu'elle est la prochaine étape pour moi en tant qu'écrivain?
I'm a writer, Aaron.
Je suis un écrivain, Aaron.
- Oh, Joel has writer's block.
- L'angoisse de la page blanche.
Hi. So I have been doing some reading on studies of writer's block, and they suggested recreating an environment of success.
J'ai fait des recherches sur l'angoisse de la page blanche, ils suggèrent de recréer un environnement de réussite.
Hey. Looks like Joel's writer's block is finally broken.
Regarde, son angoisse de la page blanche est passée.
- And I love dating a writer. - Mmm.
Et j'adore sortir avec un écrivain.
See, and I love dating a writer, too.
Tu vois, et j'adore sortir avec une écrivaine, aussi.
You think of me as a writer?
Tu me vois comme une écrivaine?
No rules means you can really find you as a writer.
Aucune règle, ça veut dire que tu peux enfin te trouver en tant qu'écrivain.
Well, me as a writer might be a crazy person because I have no idea how I'm even going to begin to pick a topic.
Je suis peut être folle comme écrivain parce que je n'ai aucune idée de comment faire pour trouver un sujet.
That's called writer's block.
Ça s'appelle le syndrome de la page blanche.
Writer's block is a good thing. Okay?
La page blanche est une bonne chose.
Are you finally gonna give up the goods on that genius writer of yours?
Alors tu vas finalement abandonner le don que tu as pour l'écriture?
Mouse told me he's a writer.
Mouse m'a dit qu'il était écrivain.
Bye-bye, writer's block.
Bye bye, page blanche.
But look, you're so smart and funny and you're such a good writer.
Mais attends, tu es si intelligente et drôle et tu es un si bon écrivain.
- No? No breaks at writer's boot camp.
Pas de pause pendant le cours d'écriture.
Unless, of course, you're a writer, in which case you have to walk around tormented 24 / 7.
Sauf si tu es un écrivain, auquel cas, tu dois être tourmenté 24 / 7.
And needs to figure it out immediately or she's gonna get an "F" on her essay and then fail the class and then never work as a writer and then fall into a shame spiral and then end up living homeless on Bennet's block.
Je dois trouver rapidemment, ou j'aurais une mauvaise note à mon devoir, j'échouerais à ce cours, et je ne serais jamais écrivain, je tomberais dans une spirale infernale, et je finirais SDF dans le quartier de Bennet.
It makes a writer more interesting.
Ça rend l'écrivain plus intéressant.
Being tortured is part of being a good writer.
Il faut être torturé pour être un bon écrivain.
You don't want to really look at yourself, but that's what makes a good writer.
Tu ne veux pas te regarder en face, mais c'est ce qui fait un bon écrivain.
And I'm grateful that you taught me being unsafe is part of being a good writer.
Et je suis reconnaissante que tu m'aies appris que ne pas se sentir en sécurité est ce qui fait un bon écrivain.
But as a writer, you're supposed to run towards the danger instead of away from it.
Mais quand tu es écrivain, tu dois foncer dans le danger au lieu de t'en enfuir.
I just wanna stop being Larissa's cappuccino-making monkey and get her back to thinking of me as a potential writer.
Je veux juste ne plus être le singe faisant du cappuccino de Larissa et qu'elle pense à nouveau à moi comme une auteur potentielle.
Besides, Charlotte, the writer and director has some say
De plus Charlotte, le scénariste et le directement des choses à dire sur la manière dont
I'm wondering about this writer chap.
Je m'interroge sur ce scénariste.
- This is where the writer lives?
- C'est ici que vit le scénariste?
Same writer.
Même auteur.
As a writer for the stage, I make no claims.
En tant qu'auteur de théâtre, je n'ai rien à dire.
But first, based on the best-selling novel by the great black writer Alex Haley- - one family's epic story, from slavery to freedom- -
Mais d'abord, basé sur le roman à succès du grand écrivain noir... Alex Haley... l'histoire épique d'une famille, de l'esclavage jusqu'à la liberté...
I'm a writer.
Je suis un écrivain.
writers 50
write 250
write to me 23
write it down 195
write it up 26
write it 55
write that down 91
write this down 82
write down 27
write 250
write to me 23
write it down 195
write it up 26
write it 55
write that down 91
write this down 82
write down 27