Yellow fever Çeviri Fransızca
101 parallel translation
I don't know what causes yellow fever, I don't know how to cure it.
Je ne sais pas comment on attrape la fièvre jaune et je ne sais pas la soigner.
It's steaming with yellow fever. The worst epidemic we've had in years.
On est submergé par la fièvre jaune, une épidémie incroyable.
Us don't wanna go near them yellow fever men.
On n'ira pas vers ceux qui ont la fièvre.
There's nobody going near those yellow fever men but this orderly and me.
Très bien. Personne n'ira vers ceux qui ont la fièvre.
I don't wanna go near them yellow fever boys.
Pas vers ceux qui ont la fièvre.
And besides, I'd rather be beside them yellow fever boys than hanging with my eyeballs popped out.
Je préférerais encore aller vers ceux qui l'ont, plutôt qu'avoir les yeux qui ressortent.
I can testify that the final checking of the recent yellow fever epidemic was the direct result of extraordinary and unselfish courage, bravery and skill, on the part of Doctor Samuel A. Mudd.
"je certifie que la victoire sur l'épidémie de fièvre jaune " revient entièrement à la bravoure et au courage désintéressés " et aux compétences extraordinaires du Dr Samuel A. Mudd.
If that's his Adam's apple, he's got yellow fever.
Si c'est sa pomme d'Adam, il a la fièvre jaune!
But I'm warning you, and you, Jean La Cour... member of the City Counsel, and all of you... if we get us another dose of yellow fever like we had back in'30... when there wasn't enough men alive to bury the dead... there just isn't going to be any town to run a railroad into. I'm telling you what's a fact.
Mais je vous préviens, vous, La Cour, membre de ce conseil, et vous tous, si nous avons une épidémie comme en 1830, quand on n'était plus assez pour enterrer les morts, personne ne survivra pour construire cette voie ferrée.
Ever hear of a man and his liquor getting yellow fever?
Bourré d'alcool, on n'attrape pas la fièvre jaune.
Doctors call it by another name, any name but yellow fever.
Ça s'étend. Les médecins ont beau dire, c'est la fièvre jaune.
" 2 : Yellow fever - 5000 piasters.
" Fièvre jaune, 5000 piastres.
We've never had yellow fever there before.
La fièvre jaune n'est jamais venue jusque-là.
- There's yellow fever in Panama.
- Il y a la fièvre jaune au Panama.
Milady, she has the yellow fever from Panama.
Milady a la fièvre jaune du Panama.
If it's yellow fever, this cabin will be quarantined.
Si c'est la fièvre, la cabine sera sous quarantaine.
Swamp fever and yellow fever have the same symptoms in the beginning.
La fièvre des marais présente les mêmes symptômes au début.
If it's yellow fever...
Si c'est la fièvre jaune...
No flu epidemic, no contagious yellow fever.
- Pour des pompes funèbres, c'est la saison morte. Pas d'épidémie de grippe, pas de fièvre jaune contagieuse.
cholera, typhoid, tuberculosis and yellow fever.
cholera, typhus, tuberculose et fievre jaune.
It's also erysipelas, smallpox, bellyaches... chafes, yellow fever... and a damn awful giant...
Et en plus toutes les maladies : La rougeole, le mal de ventre... les rages de dents, les enflures, la fièvre jaune... et une espèce de salaud de géant...
Yellow fever.
Fièvre jaune.
This is what you call "yellow fever."
On appelle ça "la fièvre jaune".
Sir Charles'brother, who died of yellow fever in Costa Rica, did not die childless. We have him Watson, we have him.
Le frère de Sir Henry, qui est mort au Costa Rica, a laissé une descendance.
He'll feel about as welcome around here as a case of yellow fever.
Il se sentira aussi bienvenu qu'un cas de fièvre jaune.
I was living in Guam at the time. I contracted yellow fever.
J'ai attrapé la fièvre jaune pendant la bataille de Guam.
We sure this is yellow fever?
Etes vous sûre que c'est la fièvre jaune?
Uh-oh, yellow fever.
Uh-oh, la fièvre jaune.
It's better than dying of yellow fever.
C'est mieux que de mourir de fièvre jaune.
I had yellow fever, way the hell back then when it killed half of New York.
J'ai eu la fièvre jaune, durant la grande épidémie à New York.
I ´ ll just say she died in the first yellow fever epidemic.
Sache juste qu ´ elle mourut lors de I ´ épidémie de fièvre jaune.
I'm not gonna get yellow fever in my barracks.
On n'a pas la fièvre jaune, dans ma chambrée.
- Yellow Fever. - Vaccinated. - Cholera.
- La fièvre jaune?
At the height of their effort, 500 workers were dying every week from malaria and yellow fever.
Durant les travaux... 500 ouvriers mouraient de malaria ou de fièvre jaune chaque semaine.
You've got Red Menace, Yellow Fever, Green Revolution.
Rouge Menace. Jaune Fièvre. Vert Révolution.
Typhus, malaria, cholera, yellow fever.
Le typhus, la malaria, le choléra, la fièvre jaune.
If they didn't, we wouldn't have cures for yellow fever, polio and smallpox.
Sinon on ne soignerait pas la fièvre jaune, la polio ou la variole.
If you guys got the yellow fever, there's a rockin'Asian party down at Princeton.
Si vous avez la fièvre jaune les gars, Il y a une fête asiatique à Princeton.
Hart Island once had a plague house during the yellow fever.
Hart Island a d'abord eu un centre pour malades pendant la fièvre jaune.
It's yellow fever.
C'est la fièvre jaune.
Ain't any more yellow fever than this time last year.
Il n'y a pas plus de fièvre jaune qu'autre chose.
- This yellow-fever business.
- Qu'est-ce qui l'amène?
And then, you see, Teddy came up from digging in Panama and he thought Mr. Midgely was a yellow-fever victim.
Puis Teddy est revenu après avoir creusé à Panama. Il a cru M. Midgely mort de la fièvre jaune.
Got him working on a yellow-fever victim.
Pour enterrer une autre victime de la fièvre jaune.
Teddy, there's been another yellow-fever victim.
Il y a eu une autre victime de la fièvre jaune.
Dear me! Another yellow-fever victim?
Une autre victime de la fièvre jaune?
All the bodies in the cellar are yellow-fever victims.
Comme les autres cadavres!
Yellow fever is deadly, but it doesn't stop people investigating it.
Guerre bactériologique.
His youngest brother, Roger, died in Central America of yellow fever some 30 years ago.
C'était un plaisir de vous avoir à bord, Sir Henry. Sir Henry!
Yellow fever?
La malaria?
Yellow fuckin'fever.
La putain de fièvre jaune.