English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ Y ] / York'cause

York'cause Çeviri Fransızca

156 parallel translation
A heavy fog bank covers the entire seaboard and in order to get to New York, she will have to fly without any visibility at all, on account of those head winds, her gasoline supply must be running mighty low.
Un brouillard épais recouvre toute la côte, et afin d "atteindre New York, elle va devoir piloter sans aucune visibilité. À cause des vents debout, sa réserve d" essence doit être au plus bas.
Right here in New York on a wild goose chase with a whole company of ballet artists and no show, and all because of you and your practical dummy jokes!
On court après la lune et il n'y a pas de spectacle... à cause de vos plaisanteries!
Is it because of your religious convictions, York?
À cause de certaines convictions?
" First endorsement. The above order having been temporarily misfiled and in view of possible inconvenience incurred by the delay in its transmission, Private McGraw is authorized to proceed for permanent residence to the Old Soldiers'Home in Skittleboro, New York.
" L'ordre ci-dessus ayant été temporairement mal classé, et au vu du possible désagrément causé, en raison du délai dans son envoi, le soldat McGraw est autorisé à prendre résidence dans la Maison des Vétérans, à Skittleboro, New York.
While you are in New York with the golf ball... oh, yes, yes.
A cause du vieillard de New York qui perd la boule?
You arrive in New York before you leave Paris. Because of the time difference, obviously.
Vous arrivez a New York avant de partir de Paris a cause du décalage d'horaire évidemment.
"We're moving into a heavy fog bank..." "which has moved in over New York and the entire Eastern Seaboard." "We'll be landing instead in Montreal."
A cause d'un brouillard épais qui recouvre actuellement la ville de New York, et le nord des Etats-Unis, nous sommes obligés de nous poser à Montréal.
I don't wanna leave New York now because of Carol.
Là, je veux rester à cause de Carol.
"The same lack of integrity to cause so many people to take the easy way out was rapidly turning the town of his dreams..."
"Ce manque d'intégrité qui faisait fuir certains..... transformait New York, la ville de ses rêves, en..."
In only a little more than a century in New York's Central Park the inscriptions on that obelisk have been almost totally obliterated. Not by sand and water but by smog and industrial pollution.
Un peu plus de 1 00 ans à Central Park ont suffi... pour que ses inscriptions s'effacent presque complètement... pas à cause du sable ou de l'eau... mais de la pollution industrielle.
Mike and I had to split from New York in a hurry cause we pulled a sting at a couple of Brooklyn Horsemen.
On avait dû quitter New York parce qu'on avait truandé 2 trafiquants de Brooklyn.
'Cause I'm a New York cop. I got a six-month backlog of New York scumbags I'm still trying to put behind bars.
Je suis un flic de New York avec un stock de salauds à envoyer en taule.
I came to New York because of him.
Je suis venu à New York à cause de lui.
There was a time about ten years ago that I was in Colorado... and I was gonna go to New York to see her'cause she was there... and I never made it.
Une fois, il y a dix ans, alors que j'étais au Colorado... et que je devais aller la voir a New York, parce qu'elle y était... je n'y suis jamais arrivée.
That's what we call the guy who drops us off and picks us up... also'cause he can get girls in New York City.
C ´ est le surnom du gars qui nous dépose et qui revient nous chercher... aussi parce qu ´ il emballe des filles à New York.
It's Christmas Eve, and because of you, our child is lost in one of the biggest cities in the world.
C'est Noël, et à cause de vous, notre fils est perdu dans New York!
I lost my job through the New York Times, is that it?
J'ai perdu mon boulot à cause du New York Times, c'est ça?
Sir, can you tell me, do the possible racial overtones... of what happened in Williamsburg... make you think twice about visiting New York?
Monsieur, les implications raciales des événements de Williamsburg remettent en cause votre séjour?
In the past 20 years, you have caused myself and the city of New York a good deal of distress, as we have watched you take our beloved Yankees and reduce them to a laughingstock, all for the glorification of your massive ego.
Ces 20 dernières années, vous nous avez causé, à moi et à la ville de N.Y., beaucoup de chagrin, en faisant de nos Yankees adorés la risée du championnat, et ce, à la seule gloire de votre incommensurable ego.
I think one of the reasons I live in New York is'cause... I know my way around New York.
Je vis à New York parce que je connais New York.
'Cause it's the same gun that nigger on New York Undercover uses.
Parce que le flic s'en sert dans New-York Undercover.
'Cause this is New York City.
- C'est New York.
The New York premiere had expert Technicolor projectionists ensuring the bonded red and green sensitive film strips didn't cause problems.
Lors de la première à New York, des experts de Technicolor... étaient chargés de veiller à ce que les positifs rouges et verts... ne causent aucun problème.
The thing is, I came to New York mostly because of you. The thing is, I came to New York mostly because of you.
Je suis venue à New York principalement à cause de toi.
Something about the architecture of these old New York buildings.
A cause de l'architecture des vieux immeubles.
So that's the situation. Due to the shortsightedness of Old New York...
Voilà, à cause de l'inconséquence de l'ancienne New York...
-'Cause she's coming to New York, uh, for work... and she wanted to get together with us.
- Oui, par surprise. Pourquoi?
OK, wait, because of somebody else's mistake I have to get in my car and drive all the way back to upstate New York?
A cause de quelqu'un d'autre, je dois remonter en voiture et retourner jusqu'à New York?
Welcome back to "lmhotep Gary Byrd's GBE"... from 1 190 Talk Radio, WLlB in New York City.
Me revoilà, Gary Bird, GBE, la radio où l'on cause à New York City.
And the rest of the band hated me...'cause I was with the New York Dolls - - Johnny and Jerry, and they were junkies.
Les autres me détestaient parce que j'étais avec les Dolls qui étaient junkies
I like the New York Dolls,'cause they were nasty and mean, and they wore makeup, and they didn't give a shit.
J'aime les New York Dolls Ils étaient teigneux Ils se maquillaient, se foutaient de tout
No one in New York drove. There was too much traffic.
Personne ne conduisait à New York à cause des embouteillages.
In New York, the release of a new book is cause for celebration.
À New York, la sortie d'un nouveau livre donne lieu à une fête.
If the news ain't about New York, then who gives a rat's ass? "
"Si ça cause pas de New York : aux chiottes!"
The ACLU's handling your case against the New York Boxing Commission.
L'Organisation des Droits Civils défend ta cause.
You've decided, or was it that article in "New York Magazine" last month?
Tu l'as décidé, ou c'est à cause de l'article, le mois dernier?
She drives like a New York cabbie. She does! I couldn't drive, I was just too culture-shocked.
Je n'aurais pas pu conduire à cause du choc culturel.
- Yeah, Susie's gotta go to New York...'cause her mom's sick, and I gotta watch the kid.
- Susie doit aller à New York, sa mère est malade, je fais du baby-sitting.
WHEN YOU CAME BACK FROM NEW YORK, I DIDN'T TAKE YOU IN'CAUSE I FELT OBLIGATED.
Quand t'es revenu de New York, je ne t'ai pas accueilli parce que je me sentais obligée.
You think people come here from all over the world to live in East New York... in Harlem, the South Bronx... because of the beautiful views, because of the fucking quality of life?
Vous croyez que ça arrive de partout pour vivre à East New York... Harlem ou dans le sud du Bronx... à cause des belles vues, de la putain de qualité de vie?
Right,'cause all the good Chinese cooks went to New York.
Ah oui, ils sont tous à New York.
This is why I'm leaving New York.
C'est à cause de ça que je quitte New York.
There is a certain individual... who is creating very substantial difficulties for a dear friend of mine in New York.
Un certain individu... cause bien des soucis à un bon ami new-yorkais.
Look... I don't want to tell you like this... but the record label they... want me to move to New York for a while, cause... all the hot producers work in the clubs there.
Mais pas comme ça Mais la maison de disque... m'a envoyé pendant quelque temps à New York car tout les gros producteurs en vogue travaillent dans les clubs la bas
Mr. Carter approved emergency financial aid for the Love Canal area of Niagara Falls, New York, in crisis because of chemical leakage in the landfill on which it's built.
M. Carter a approuvé une aide financière d'urgence pour la région de Love Canal à Niagara Falls. Cette région est en crise à cause d'une pollution chimique du sol.
You just want to listen to me'cause if the man doesn't die whose face I just broke, he's gonna go to New York City and tell Brom Garret's people it breaks his heart to say so,
Ecoutez-moi, parce que si l'homme à qui je viens de casser la tête n'en meurt pas, il ira à New York raconter à la famille de Brom Garret que, bien que le dire le déchire,
Okay, well just assuming for a moment that we were willing to forego "Impressions in Winter", despite the fact that it's our most popular exhibit bar none, uh, for this, cause celebre out of New York.
Ok, en supposant un moment que nous renoncions à "Impressions en hiver" en dépit du fait que c'est notre exposition la plus populaire pour cette, euh, cause célèbre à New York
Lexi Featherston was one of New York's legendary party girls... who always ended up on Page 6... because of her barhopping and her bedhopping.
Lexi Featherstone était l'une des reines de la nuit new-yorkaise qui figurait souvent dans les pages mondaines à cause de ses beuveries et de ses coucheries.
'Cause my parents got these special tickets to this concert with this guy who's supposed to be, like... the greatest singer in New York or something.
Mes parents ont des places de concert. C'est soi-disant le meilleur chanteur de New York.
I knew it was a gamble because of New York having problems with the city, that it was on trial.
Je savais que je courais un risque à cause des problèmes à New York, où c'était passé en cour.
Yeah, a New York firm volunteered to handle it.
Oui. Un cabinet de New York s'est offert pour plaider la cause.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]