You're getting there Çeviri Fransızca
382 parallel translation
You're gonna have a tough time getting in there as it is.
T'auras du mal à entrer chez eux avec cette tête-là.
Get those fish out of there, will you? They're getting all smashed up.
Ils deviennent tous abimés.
Laurel, your mother, your father, all of us who love you... feel that now that you're getting older... there are many advantages that we can give you.
Laurel, ta mère, ton père, nous tous qui t'aimons pensons que maintenant que tu grandis il y a beaucoup d'avantages que nous pouvons te donner.
There's no getting away from it if you're Irish.
C'est inévitable, avec tes origines irlandaises.
There, my love, you're not getting a cold, I hope. A little, Mama.
- Anne, vous attrapez froid?
You're getting pretty rough there.
- Vous êtes rude.
Well, you can't say you're not getting action. There's half the two-bit criminals in town. More of them coming through.
Ça ne chôme pas : on a la moitié des besogneux du crime.
The way you're getting around these days, John... there doesn't seem to be much sense in my postponing Paris any longer.
Vu comment tu te débrouilles ces jours-ci, il n'y a pas de raison que je repousse encore mon départ pour Paris.
I know you're getting pushed around... but there's one thing we've got in this country :
Je sais qu'on vous malmène... mais une chose qu'on a dans ce pays, c'est des moyens de se défendre.
There's no getting around the fact you're a real likeable guy.
On peut pas dire, tu es sympathique.
If you're under there, you ain't getting out.
Si tu es là-dessous, tu es fait!
Do you know what they're getting for just one-acre lots around there? - Five thousand dollars apiece.
Et dans son quartier, le terrain se vend 5000 $ l'acre.
You're not getting enough help down there?
Tu n'as pas assez d'aide en bas?
How're you men getting on in there?
Tout se passe bien, là-dedans?
You're not getting me down there.
Vous ne m'enverrez pas là-bas.
How come you're in there protected... and I'm out here getting bumped off?
Pourquoi vous êtes là, à l'abri, pendant que moi, je me fais culbuter?
Bob, my boy. There's an ugly rumor going around that you're getting soft.
Mon petit Bob, une méchante rumeur circule
And you're getting him out of there?
Et tu veux le sortir de là?
I'd at least like to know what we're getting into. Easy easy Bones. As long as you know there's something down there you know as much as we do.
Si vous savez qu'il y a quelque chose, vous en savez autant que nous.
You're getting into trouble there, Dolphin.
Vous vous enlisez, Dolphin.
You're getting there.
Ça viendra.
There's a lot more than 5,000 you're getting.
On doit te donner bien plus que 5 000.
You're never getting out. Those cats out there are shooting castor oil.
Dehors, c'est la panique.
I know you're not getting enough of me but you're getting all there is.
Je sais que tu ne me vois pas assez mais c'est tout ce que je peux t'offrir.
And you're getting there.
Et vous, bientôt.
Look, if it's inconvenient, I mean, if you'rE booked up there, I Can Wait until you finish getting dressed.
Si ce n'est pas le moment, si tu es occupé, je peux attendre que tu t'habilles.
He better provide you a way of getting there, too. The next town we come to with a bus stop, you're getting on it.
Qu'il pourvoie à ton transport, je te dépose au car.
It pulls you, and suddenly it's like there's no air... except that you can breathe, and you're getting pulled along...
Ça te tire, et tout à coup tu as l'impression que tu manques d'air... mais tu peux respirer et tu es propulsé vers l'avant...
We could live there for a while and then... We're not getting married because we could decide that later, you know.
On pourrait vivre là un temps mais... sans nous marier, on décidera de ça plus tard.
The exciting thing is that you know that if you're getting maybe just even one or two really great shots a day, that there is an awful lot to choose from.
L'excitation de la chose est que vous pouvez avoir seulement une ou deux vrai prise de vue en un jours mais qu'il y aura beaucoup a choisir de la bas.
Hey, you know. I think you ought to work a little bit on your gut. You're getting a little bit flabby there.
Dis donc, tu devrais travailler un peu ton bide, il devient flasque!
You're getting up there, but you still love men, don't you?
Vous faites le macho mais en fait, vous aimez toujours les hommes, n'est-ce pas?
I realize you're busy down there... but I'm typing my own letters and answering my own calls... and it's getting to be a pain.
Je comprends que vous êtes occupé... mais je tape mes lettres et je prends mes appels... et ça devient insupportable.
You're getting very sloppy in there.
- Tu es trop lente à ce moment-là.
But if you say you're in, and we show ourselves to you, there's never any getting out.
Mais si vous dites oui, il n'y aura aucun moyen de reculer.
You're getting a little paranoid there, aren't you?
Arrête, Nikos.
Ziggy's 86.7 % certain that you're here... to save Scarlet O'Hara there from getting, uh, squished by a choo-choo.
Ziggy est à 86,7 % sûr... que tu es ici pour empêcher Scarlett O'Hara d'être... écrabouillée par un teuf-teuf.
While you're down there, would you mind getting the sock?
Puisque vous y êtes ça ne vous fait rien d'enlever ma chaussette?
You're getting to be a big girl now and there's something I've been putting off telling you.
Tu es grande maintenant, et ça fait longtemps que je dois te dire quelque chose.
That's why he's ready to talk about the drug trade in exchange for our help in getting him out before there's a revolution. You're actually gonna cut a deal with this snake?
C'est pourquoi il est prêt à parler du trafic de drogue, si nous l'aidons à quitter son pays avant une révolution.
You're not getting in there!
Vous n'entrez pas ici!
You're getting a bump on there.
t'as un de ces gnons...
You're getting there!
Y a un peu de ça, vas-y! Je sens que ça vient.
Oh, by the way, if you look at the schedule, you'll see there's a photo session at 1 : 00 this afternoon, and you're responsible for getting Nikolai there.
Regarde le programme, il y a une séance photos à 13 h. Tu dois emmener Nikolai là-bas.
Driving to the airport can make you very nervous. Because when you're flying, getting on a plane if you miss that plane, there's no alternative.
Aller à l'aéroport en voiture, ça oui, parce que... voler s'effectue en avion, et si on rate l'avion, on est cuit.
Is there something you're not telling me because I'm getting, like, a really weird vibe.
Tu me caches quelque chose? J'ai un drôle de pressentiment.
Do you mind getting Vivian something to drink while you're up there?
Pourriez-vous servir Vivian tant que vous y êtes?
So we're fooling around there. You know, it's getting a little passionate. And she starts with the dirty talking.
On batifole un peu, ça devient un tantinet passionné et... elle se met à parler cochon.
They're having all the fun in there and you out here getting bored, eh?
Eux, ils prennent leur pied, pas toi.
Because, I mean... ... you're behind a desk now. Not much chance of getting wounded there.
Parce que... derrière un bureau... vous ne risquez plus grand-chose.
You're getting there.
Tu es en bonne voie.
you're getting old 26
you're getting married 123
you're getting on my nerves 36
you're getting it 33
you're getting better 42
you're getting warmer 21
you're getting out 22
you're getting 21
getting there 85
therese 78
you're getting married 123
you're getting on my nerves 36
you're getting it 33
you're getting better 42
you're getting warmer 21
you're getting out 22
you're getting 21
getting there 85
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
there you are 4720
therefore 1419
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
theresa 292
there you go 7508
there you are 4720
therefore 1419
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176