You better get used to it Çeviri Fransızca
118 parallel translation
Well, you better get used to it.
Il va falloir t'y faire.
You better get used to it.
- Il faudra s'y habituer. - Je ferai de mon mieux.
You better get used to it.
DOCTEUR : Il faut vous y faire.
You better get used to it.
Il faudra vous y faire.
AND I WON'T PUT A FLASHLIGHT INSIDE OF THEM AND SAY, " YOU BETTER GET USED TO IT
Je mettrai pas de lampe de poche en eux en disant : " Habitue-toi,
It's everywhere, so you better get used to it.
Il vaut mieux t'y habituer.
Well, you better get used to it.
Eh bien, vous êtes mieux de vous y habituer.
You better get used to it.
Et il faudra vous y faire.
Sam, you better get used to it.
- Sam, va falloir t'habituer.
You better get used to it. We'll have to eat out as long as Cândida is sick.
Tant que Cândida sera malade, nous mangerons au restaurant.
We're going to have to live together, so you better get used to it.
Nous devrons vivre ensemble, alors autant vous y faire!
And you better get used to it.
Habituez-vous.
If you're going to be a med student, you better get used to it.
- Je suis gênée. Il vaut mieux vous y habituer, si vous devenez étudiante.
You better get used to it because if you move, this is how our relationship will be.
T'as intérêt à t'y habituer. Si tu vas vivre là-bas, ça sera comme ça.
You better get used to it because you're going to.
Fais-toi à l'idée parce que ça va t'arriver.
- You better get used to it, Will.
- Tu ferais mieux de t'y habituer, Will.
This is what I'm gonna be wearing from now on, so you better get used to it, missy, ok?
Autant t'y habituer, ma petite dame.
You better get used to it. All Israelis drive like this.
Tous les Israéliens conduisent comme ça.
"There's that look again, Mortimer!" You better get used to it. You'll see it often.
Il faut vous y habituer.
You'd better get used to it, cos we won't get much fun on your 32.50 a week!
Il va falloir t'y faire, parce qu'on n'ira pas loin avec tes 32,50 $ par semaine.
You'd better get used to it right now.
Il faut vous y habituer.
Better get used to it if you're figuring on staying awhile.
Il faudra vous y habituer si vous comptez rester.
You'd better get used to it, Es. They're staying.
Va falloir t'habituer, la troupe reste.
You'd better get used to it, kid.
Prends-en l'habitude.
Once you get used to it, you feel the better for it
Quand on s'y habitue, on se sent mieux.
It would be better if you get used to the idea that I am an interesting man.
Il vaudrait mieux que vous vous fassiez à l'idée que je suis un homme intéressant.
- You just better get used to it.
- Fais-toi à l'idée.
You better try and get used to it.
Tu ferais mieux de t'y habituer.
You'd better get used to it, Colonel.
Va falloir vous y faire, Colonel.
I think you'd better get used to it.
Il vaudrait mieux que tu t'y habitues.
It's all a part of life's rich pattern, Brenda... and you better fuckin'get used to it.
Ça fait partie de la complexité de la vie, Brenda, et tu ferais bien de t'y habituer.
So you'd better get used to it.
Tu devrais te faire à l'idée.
Y ou better watch it, since I could get used to all this attention, you know.
Fais attention, je pourrais m'habituer à toutes ces prévenances.
You'd better get used to it, because it won't be long before there are motorized trolleys that don't even need tracks.
- Il faudra vous y faire. Il existera bientôt des trams motorisés qui ne nécessiteront pas de rails.
Better get used to it, Brenda. Bikini season's over. See you at dinner.
Tu ressembles au gars marrant de Police Academy qui fait les voix, et les sons.
And you damn well better grow up and get used to it!
Et tu devrais grandir et t'y habituer!
You'd better get used to it.
Habituez-vous.
Well, Professor, you'd better get used to it.
Vous feriez mieux de vous y habituer.
( chuckles ) Guys, you'd better get used to it.
Il va falloir t'y faire.
- You'd better get used to it! A good assassin does many.
- Va falloir t'y faire!
And you'd better get used to it
Mieux vaut t'y faire.
Speaking of, we got less than a day to get it back, or you better get used to these accommodations.
On a moins d'une journée pour retrouver le minuteur ou on devra s'habituer à cet endroit.
You'd better get used to it.
Il vaudrait mieux vous y habituer.
"And you Anglos" had better get used to it. "
"et vous devrez vous y faire."
Don't you ever bad-mouth my people in their own station house. Better get used to it.
N'insultez plus jamais mes hommes dans leur propre station.
You'd better get used to it.
Vous souhaitez mieux vous y habituer.
A few days and you'll get used to it. Then you'll carry loads better than a mule.
Bientôt tu t'y feras et tu pourras porter des sacs mieux qu'un mulet.
- You'd better get used to it.
- Il faudra que tu t'y fasses.
Well, you'd better get used to it'cause we're stuck in a shoebox until I'm an old maid in a threadbare cardigan and you're an old maid in a threadbare caftan
- J'ai entendu, cette fois! Je sais pas à quoi vous jouez, mais vous jouez. Un de leurs tours bizarres à la Will Grace.
Well, you better get used to it.
Il faudra t'y faire.
Well, they do, Paris, and you'd better get used to it.
Et bien si, Paris, et tu devrais t'y habituer.