You got to be careful Çeviri Fransızca
239 parallel translation
You got to be careful of the flu, and I thought maybe if I stayed in bed....
La grippe et... J'ai préféré garder le lit.
You got to be careful of dead bees if you go around barefooted.
Faut faire gaffe aux abeilles mortes quand on est nu-pieds.
- Yeah. You got to be careful of dead bees.
II faut se méfier.
Only you got to be careful about Big Ed.
Mais sois prudent. Pour Big Ed.
You got to be careful when you run out in the road.
Il faut faire attention dans la rue.
You got to be careful, okay?
Tu dois y aller mollo, d'accord?
You got to be careful in this war.
Il faut être prudent dans cette guerre.
You got to be careful with these things, sheriff.
Soyez prudent avec ce genre de choses, shérif.
You know, you got to be mighty careful.
II faut faire attention.
- But we have to be awfully careful. - You've got to come back.
- Oui, mais il faut être prudents.
Yes, but you've got to be awful careful that you don't get blistered.
Mais il faut se méfier!
I was thinking of her, but you've got to be careful.
J'y ai songé. Mais soyons prudents.
- You got to be more careful, Gabe.
- Prends tes responsabilités, Gabriel.
Oh, that's just fine, Neighbor Stone, but you see, I've got to be very careful about my seats of honor.
C'est très aimable, l'ami. Mais je dois faire attention aux honneurs qu'on m'accorde et à ceux qui me les accordent.
Shows you how careful you got to be what you say to strangers.
Faut faire attention à ce qu'on dit aux inconnus.
You have your whole life, But it's got to be a careful life.
Vous avez toute votre vie, mais avec une vie attentive.
You've got to be careful.
Vous devez être prudent.
I got a right to be careful. I know you.
J'ai le droit d'être prudent.
You got to be careful.
A toi de décider, mais fais attention.
You just got married, so I don't want to scare you but you must be careful during the early days
Tu viens de te marier, donc je ne veux pas te faire peur mais il faut faire attention au début
But you've got to be careful, awful careful.
Mais il faut faire attention, très attention.
Now you've got to try to be more careful.
Sois prudent.
I tried to call you at home. You've got to be careful.
Prenez garde.
Miss Lora, you've got to be very careful the way you handle Susie.
Mlle Lora, vous devez veiller à la manière dont vous parlez à Susie.
Sheila, you've got to be more careful.
Sheila, tu dois être plus prudente.
You've got to be more careful, Andre.
Vous devez vous montrer plus prudents.
- You're not kidding. - You've got to be careful.
C'est vrai.
You've got to be careful with air conditioning.
II faut faire attention avec la climatisation.
You've got to be more careful, Andre.
Tu devrais être plus prudent, André.
You just got to be more careful.
Mais sois plus prudent.
Come on, padre. I don't suppose you mean any harm... but after the other day, we've got to be careful.
Je me doute que vous ne nous voulez aucun mal, mais après l'autre jour, nous devons être prudents.
I mean, things are going really good for us now and we just got to be careful for a while, you understand?
Les choses s'arrangent mais il faut qu'on soient prudentes?
♪ You've got to be careful ♪
Tu dois faire attention
But you've got to be careful.
Mais faites attention.
You can borrow to loan the truck, but... be careful with them crates. I got a full shipment in there.
Tu peux emprunter le camion... mais fais bien attention aux caisses.
- You better desinfect it. You've got to be more careful, yourself.
- Il faut désinfecter.
No matter what... on the phone, you've got to be more careful if not, you can be easily accused of inciting to suicide.
Quoi qu'il en soit... au téléphone, il faut faire plus attention sinon, on peut facilement être accusé d'incitation au suicide.
You've got to be careful with one of them things.
Il faut faire attention avec ces animaux.
Stanley you've got to be more careful what you say.
Stanley... fais attention à ce que tu dis.
You've got to be very careful about holding up its head.
Tu dois faire attention à sa tête, elle est très fragile.
- Oh, you've got to be careful.
- Fais attention.
You've got to be careful about that excitement stuff.
La passion... ça peut être dangereux.
You got to be more careful, there's a war going on.
Tu dois te montrer encore plus vigilant.
Got to be careful what you wish for, Kelly.
Faites attention au voeu que vous faites.
No kidding, Biff. You got a date? Listen, um, you just want to be careful with those those girls, Biff.
Sans blague, il faut que tu sois... euh prudent avec ces ces filles.
Tik-Tok, you've got to be more careful.
Tic Tac, il faut faire plus attention.
You've got to be careful!
Espèce d'abruti!
You've got to be careful. There are hunters still around.
Soyez prudent, il y a des chasseurs partout.
But we've got doors to... Be careful with all that. If you ruin any more I'm gettin'it out of your bloody money, lad.
S'il y a de la casse, je retiens ça sur votre paie.
You've got to be careful.
Il faudra être prudent.
You've got to be careful.
Tu dois être prudent.