You gotta let it go Çeviri Fransızca
76 parallel translation
You gotta let it go.
Vous devez vous en débarrasser.
You just gotta let it go. You gotta let it go!
Tu dois juste y renoncer, c'est tout!
Ray, you gotta let it go.
Ray, laisse tomber.
If you want to escape from here. you gotta let it go.
Si tu veux t'échapper, tu dois oublier tout ça.
You gotta let it go.
Faut rebondir.
You gotta let it go.
Oublie ça.
Sometimes, no matter how bad you want something, you gotta let it go.
Parfois, t'as beau avoir très envie, il faut lâcher l'affaire.
It's been a month, mate, you gotta let it go.
Ça fait un mois, il faut oublier.
You gotta let it go.
Tu dois lâcher prise.
Maybe you should've thought about what they deserve before you were off doing whatever it was you wanted to do. You gotta let it go, man.
Je comprends bien, Ben, mais on essaye tous.
You gotta let it go, man.
- Laisse tomber.
you gotta let it go or it's Going to drive you nuts.
Tu dois laisser aller ou cela va te souffler ton esprit.
You gotta let it go, man.
Laisse filer, mec.
You gotta let it go.
Décroche, mec!
I know this promotion's put a lot of pressure on you, but you gotta let it go here at home...
Je sais que cette promotion te met beaucoup de pression, mais tu dois ne plus y penser à la maison...
I convinced her there wasn't gonna be a better chance to jump-start her career. And you felt guilty ever since. You gotta let it go.
je l'avais convaincue qu'il n'y avait pas de meilleure chance pour relancer sa carrière et depuis tu t'ai senti coupable tu dois arrêter
I'm sure it's very hard to see your ex get married, but, honey, you gotta let it go.
Je suis sure que c'est dur de voir son ex se marier mais, chéri, tu t'y feras.
I mean, let this go. Whatever this is... You gotta let it go.
Peu importe ce que c'est... vous devez le laisser partir.
You gotta let it go, Kat, you know?
Tu dois te laisser aller, Kat, tu le sais?
After you let go with your three slugs, what you got to do is you gotta stand up high, because you want to get it good.
Quand tu auras tiré tes trois balles, tu devras te lever, parce que tu dois t'appliquer.
The next thing you know you just gotta let it go!
Après quoi, on se laisse aller.
You gotta move on. Let it go.
Demain est un nouveau jour.
What happened between you and Max is unspeakably intense, but the marriage thing never actually really happened, so you've gotta let go of it.
Ce qui s'est passé entre Max et toi est très intense. Mais le mariage n'a pas vraiment eu lieu.
You've gotta let it go, Alan!
Faut céder!
Too bad I gotta rip them out of you. I don't know what Plankton's paying you, but if you let us go, I can make it worth your while.
Dommage que je doive t'écraser. je peux te donner bien plus.
Sometimes you just gotta let it go.
Parfois tu dois juste laisser couler.
You gotta let it all go. I can't.
- Tu dois tout oublier.
Whatever you have to do to let me go, you gotta do it.
Tu dois m'oublier, fais ce qu'il faut pour ça.
You gotta let it go.
Laisse tomber.
At some point you just gotta let it go, right?
Au bout d'un moment, il faut savoir tourner la page, non?
I gotta let it go... and let you go.
Je dois lâcher prise. Te laisser.
Uh, the rule we go by in medicine is if it's a critter of any heft, you gotta go in after it, but if it's a fish, you just let it float downstream.
La règle en médecine est l'extraction si la chose est grosse. Sinon, on laisse faire la nature.
When it's time for someone to move on, you just gotta let them go.
Quand il est temps pour quelqu'un de s'en aller, tout ce que vous pouvez faire c'est le laisser s'en aller.
You see, Nora, I believe that if you really want something in life you gotta go after it. You can't let anything hold you back.
Tu vois, je pense que si tu veux vraiment quelque chose, dans la vie, tu ne peux pas te laisser barrer le chemin.
You ju... You just gotta let it go, sometimes.
Des fois... faut laisser tomber.
It's true, maybe you gotta... let the loser go.
C'est vrai, on devrait... lâcher les losers.
It pains me to say this, but I gotta let you go.
Ça me fait mal de le dire, mais je dois te laisser partir.
Well, don't let that stop you.You gotta go for it.
Laisse pas ça t'arrêter. Tu dois te battre.
Just drop it! You gotta let this go.
Ce n'est pas une question de temps.
You just gotta let it go.
Laisse couler.
It's okay to be sad, little guy, but you gotta let him go.
Tu es triste et c'est normal, mais tu dois l'accepter.
You gotta let go of that stuff from the past,'cause it just doesn't matter.
Tu devrais oublier le passé, ça n'a pas d'importance.
You gotta let it go.
Laisse béton.
Move it! You gotta let him go!
Tu dois le laisser faire!
You gotta back it out. Let's go.
Il faut reculer.
You can't let it go. - No, no, I gotta say something. Adam, this is from the heart.
Tu peux pas lâcher l'affaire.
There's a time in life where you just... you just gotta let it go.
Il y a un moment dans la vie où il faut juste... savoir laisser tomber.
If you don't like what I decide, you gotta let it go
"NE T'ENFUIS PAS" NOUVEAU TUBE DE TRUTH SUR ATLANTA RECORDS
♪ you gotta just let it go ♪
♪ you gotta just let it go ♪
Your old life is just a dream, so you just gotta, you know, let it go and everything'll be fine.
votre ancienne vie est juste un rêve, donc vous allez juste devoir, vous laissez aller et tout ira bien.
You've gotta let it You, you've gotta let it go
Tu dois tout laisser Tu, tu dois laisser tomber