You want to go back Çeviri Fransızca
1,754 parallel translation
You want to go back to the lab till we get any other news?
Vous voulez retourner au labo? Vous serez plus en sécurité.
You want to go back to that maniac?
Retourner auprès de ce cinglé?
You want to go back to Brooklyn, don't you?
Tu veux retourner à Brooklyn, pas vrai?
You want to go back down again, don't you?
Je parie que tu veux redescendre, pas vrai?
You want to go back to Olek's Escort Agency?
Tu veux rentrer à la maison de rendez-vous d'Olek?
'Cause pretty soon, we're gonna call in our favor, unless you want to go back on our deal.
Car vous devrez bientôt nous rendre le service promis, à moins que vous vouliez revenir sur notre entente.
Do you want to go back to prison?
Tu veux retourner en prison ou quoi?
If you want to go back to your pregnant ex-girlfriend, that's fine with me.
Si tu veux retourner avec ton ex enceinte, ça me va.
You want to go back to work, don't you?
Tu veux retourner au travail, non?
You want to go back, don't you?
Tu veux y retourner, n'est-ce pas?
I'll tell you what, you want to go back to that cafeteria eating'off of plastic with 200 guys goin'nowhere, you be my guest, son.
Je vais te dire un truc : tu veux retourner dans cette cantine manger dans du plastique avec 200 mecs sans avenir? Eh bien, vas-y!
Oh, do you want to go straight out or do you want to go back to our place and grab some food first?
Tu veux rentrer directement ou retourner chez nous pour prendre de quoi manger?
Hey, you want to go back to Vermont? We can, you know, take a weekend.
Tu veux retourner dans le Vermont pour le week-end?
You might want to go back to the motel. This is going to take a while.
Tu devrais retourner au motel, ça va prendre du temps.
- I want you to go back in and I want you to cut out everything that you can.
- Je veux être réopérée pour enlever tout ce que vous pourrez.
You want to win, always go back to the basics.
Vous voulez gagner? Revenez aux principes de base.
But instead, you made him want to go back.
Mais au lieu de ça, vous avez tout fait pour qu'il reparte.
You want to go back.
Tu veux y retourner.
Please, I will follow your path wherever you want me to go if you'll tell me a prayer or a way to have back my virtue, my virginity.
Je suivrai Ton chemin où que Tu me guides si Tu me dictes une prière ou une façon de retrouver ma vertu, ma virginité.
You tell me exactly what you want those doctors to say in order to try them for manslaughter and I will go back in there, and I will get them to say it.
Dites-moi ce que ces médecins doivent dire pour les juger pour meurtre, et j'y retourne et je le leur ferai dire!
I didn't want to go back in the house yet, you know?
Je n'avais pas envie de rentrer.
So, should we get a drink or You want to just skip it and go Back to our place for some fun.
Alors, on se prend un verre, ou tu préfères aller directement chez nous t'amuser?
look, if you want to go home and look around and see if kitty has come back, why don't you just say so?
Si tu veux rentrer pour voir si Chaton est revenue, pourquoi ne pas le dire?
How far back do you want us to go?
- Jusqu'à quand remonte-t-on?
You want me to go behind his back?
Je devrais le trahir?
I'll go back upstairs, you'll come knock on my door again, and say you want to talk to me.
Je vais remonter, tu vas revenir frapper à ma porte et dire que tu veux me parler.
Wow, you want me to go back there and kick her ass?
Wow, tu veux que j'y retourne pour lui régler son compte?
The only reason why I got into this was to watch Darwyn's back and now you want me to go behind his back?
Mon unique raison d'avoir collaboré était pour aider Darwyn, et vous voulez que je le surveille?
I want you to go back to that Garden Center and get everything on this list.
Je veux que tu retournes à la jardinerie acheter ce qu'il y sur cette liste.
I want you to go back into town- - I want you to gas up that car.
Je veux que tu retournes en ville et que tu fasses le plein.
Do you really want to survive this and go right back to being unhappy?
Tu veux vraiment survivre à ça et redevenir malheureux?
And I want you to go back and tell your players to keep your heads up.
Retournez là-bas, et dites à vos joueurs de rester concentrés.
You have a problem, Deb, and we want you to go back to rehab.
Tu as un problème, Deb, et on veut que tu retournes en désintox. Ouais, Deb.
Now you've got it back, you just want it to go on forever.
Maintenant que tu l'as récupérée, tu veux juste que ça continue... éternellement.
Look, if you're going to go back to him, I don't want to hear the word "maybe."
Ecoute, si tu retournes vers lui, je ne veux pas entendre le mot "peut-être".
Do you want to go back to the villa?
Tu ne comprends pas.
But like, whatever. You know, it doesn't make me go and want to go back and catch the fucking DeLorean and jump back in time and nearly have sex with my mother.
Dommage que Jersey Girl n'ait pas mieux marché, mais bon, j'ai pas envie de retourner en arrière, de choper la DeLorean, de retourner dans le temps et manquer coucher avec ma mère.
Then you don't want to go back?
Alors tu ne veux pas rentrer?
You want me to go back and work for her?
Vous voulez que je retourne travailler avec elle?
Now, you don't want to go back to the motel.
Comment cela se pourrait-il si vous ne parlez pas?
You want to get back to your clubhouse, go ahead.
Si tu veux retourner dans ton pavillon, vas-y.
If you don't want to go back to work, that's okay.
Si tu ne veux pas reprendre le boulot, très bien.
I mean I go off it sometimes, but my parents always want me to go back on it,'cause they just, you know, are afraid that if I go off it, then I'm just gonna snap and try to, you know,
Des fois, j'arrête un moment, mais mes parents veulent toujours que je reprenne, car ils ont peur, si j'arrête, que je pète un câble et que j'aille dans leur chambre pour leur planter un pic à glace dans les yeux ou leur arracher la poitrine
- Meantime, I want you to go back.
- Entretemps, je veux que vous rentriez.
You can just go back to sleep if you want to. Okay, I got it.
C'est bon, je m'en occupe.
I don't want to go back to Dillon look your family in the eyes and tell'em I let you do this?
Je veux pas rentrer à Dillon et dire à ta famille que je t'ai laissé faire.
You think I want to go back to Dillon...
Je veux pas rentrer à Dillon et...
Go out, come back in. We're going to hide. I want you to tell me if this looks like me, okay?
Sors et entre, on se cache, tu me diras s'il me ressemble, oui?
I want you to go back to your first journey here.
Revenez à ce premier voyage. Quels ont été vos contacts?
I just want things to go back to the way they used to be, you know, walking to school together, dancing on tables at bungalow, night swimming at your mom's country house.
Je veux juste que les choses redeviennent comme avant, tu sais, aller ensemble à l'école, danser sur les tables au bungalow, les bains de minuit à la maison de campagne de ta mère.
- I do not know what they took out of your system, but right now I want you to stand up. This rehab of yours- I want you to go back there, and I want you to pay whatever it takes to just shove that crap right back in your mouth.
Cette désintox, je sais pas ce qu'elle vous a fait, mais je veux que vous vous leviez que vous y retourniez, et fassiez le nécessaire pour retirer toute cette merde de votre bouche.