English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ Y ] / Yuki's

Yuki's Çeviri Fransızca

100 parallel translation
Is it because you let Yuki escape?
Pourquoi... Parce que tu as laissé Yuki s'échapper?
Maybe you think she's the Akizuki princess.
Dis vieux, ce ne serait pas... la princesse Yuki, du clan AKIZUKI?
There are signs that Princess Yuki's party has been here.
C'est la princesse AKIZUKI et les siens. Leurs traces mènent ici.
She's Princess Yuki from Akizuki.
Elle, c'est l'héritière du clan AKIZUKI.
Her romance kept us in suspense... when we were young!
Ne prenez pas ça trop au sérieux, comme l'a fait votre sœur. Yuki, ton aventure nous avait toutes vraiment passionnées.
Yuki... this girl... it's like she's my wife.
Yuki, cette femme est comme une épouse pour moi.
But Miss Yuki looked after me, so everything's okay now.
Mais mademoiselle Yuki a veillé sur moi. Et tout va bien à présent.
Miss Yuki's parents were doctors.
Les parents de mademoiselle Yuki étaient médecins.
Yuki, let's go to the holiday ritual.
Yuki! Nous allons à la cérémonie rituelle.
Yuki, it seems to me that my soul was cleansed just now... and I can complete the work.
Yuki, c'est comme si mon esprit venait de s'éclaircir à l'instant, et je peux achever la statue.
Huh? What's this "Oyuki" thing?
Qu'est-ce que le "yuki" quelque chose?
That's why it's called "Oyuki-Mochi..." " It doesn't mean it's a cold Mochi!
D'où le nom de "yuki-mochi". Mais ce n'est pas du "mochi" froid.
I'm his sister, Fumiko.
Je suis la sœur de Yuki, Fumiko.
Yuki... There's nothing else we Yakuza can do.
Yuki, en tant que yakuza, tu n'as plus à intervenir.
All right, Yuki, that's that.
- Oui, allons-y. Yuki, je compte sur toi.
We all have to collaborate for the good of the Yuki Family, my family... and more importantly for the nation!
Pour le bien de l'affinerie et de notre pays, nos deux clans doivent s'associer.
So that Yuki Family can honor the Boss's death.
Maintenant, la chose plus importante à faire pour le défunt, c'est de choisir son successeur.
As the sister of the departed Boss...
Tu es la sœur cadette de Yuki.
But, I do feel as strong as you do about Mr. Yuki's humiliation.
Cependant, le sentiment de trahison que Yuki a dû éprouver, je le ressens plus que n'importe qui.
Hey, tomorrow is the 7th day ceremony for Kikutaro. And after that, it's your succession ceremony, as the new Boss.
Demain, sept jours après le décès de Yuki, aura lieu la cérémonie de transmission du nom.
I, as his supervisor, will take responsibility... and also admire and pray for this bereaved individual... who devoted and gave his life to the betterment of this village.
En tant qu'inspecteur général de l'armée, je me sens fortement responsable et de nouveau, je prie pour le repos de l'âme de Kikutaro Yuki qui s'est consacré à défendre ce village.
Don't worry, Yuki, it's just your period.
Yuki, ne t'inquiète pas. C'est normal.
The sea assaulted the shore, as if it was reflecting Yuki's innermost feelings.
La mer attaquait le rivage, reflétant ainsi ses sentiments les plus enfouis.
It's all done now, Yuki your vengeance... everything.
Tout est fini maintenant, Yuki. Ta vengeance... tout.
Please, give this to my sister Yuki in Tokyo.
S'il vous plaît, donnez-le à ma sœur Yuki à Tokyo.
Could... you... please... give this bank statement to Yuki...
Pourriez... vous... s'il vous plaît... donner ce relevé de compte à Yuki... Yuki...
Yuki's brother requested this of me.
Le frère de Yuki me l'a demandé.
Iwakura had his way with Yuki's body.
Iwakura a abusé du corps de Yuki.
Her name was Yuki Kashima, known to some as Lady Snowblood.
Elle s'appelait Kashima Yuki... aussi surnommée Lady Snowblood.
You know damn well she's Yuki Kashima, a condemned criminal.
Vous savez que c'est Kashima Yuki, une criminelle en fuite et vous l'avez aidé!
Where's Yuki?
Où est Yuki?
- It's Yuki, isn't it?
- C'est Yuki, n'est-ce pas?
Yuki found you in the room and she came to us.
Yuki t'as trouvée et s'est jointe à nous.
That's Yuki's handwriting...
Elle est de Yuki...
Yuki, what's the story here?
Yuki, que s'est-il passé?
Please release Yuki.
S'il vous plaît, relâchez Yuki.
Did you enjoy Yuki's meal... filled with sleeping pills?
Avez-vous apprécié le repas de Yuki aux somnifères?
The candle and clothes was Yuki's idea... she was right.
La bougie et les vêtements étaient une idée de Yuki... Elle avait raison.
I call it Yuki's special.
Je l'appelle le "spécial Yuki".
It's all Yuki's fault.
C'est la faute de Yuki.
Don't try and stop me, or you'll taste Yuki's special yourself, all right?
N'essaie pas de m'arrêter ou tu auras droit au spécial Yuki.
But I will tell you later. Yuki's on a new project.
Mais je vous le dirai plus tard, dès que nous rentrerons au Japon.
What's Yuki doing?
- Que fait Yuki?
Where's Yuki?
- Où est Yuki?
Mr Yuki's told us everything.
M. Yuki nous a tout raconté.
Yuki... it's you...
Yuki... c'est vous...
Yuki's 20 today.
Yuki a 20 ans aujourd'hui.
I am Azora's daughter Princess Yuki of the Takemikazuchi.
Je suis la fille d'Azora Princesse Yuki du clan Takemikazuchi.
That girl's name was Yuki Koide.
Elle s'appelait Yuki Koide.
After we married she's called Yuki Alikura. She married you?
Après que nous fûmes mariés, elle s'appela Yuki Alikura.
Oh, Yuki's my cat.
Yuki, c'est ma chatte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]