Zest Çeviri Fransızca
165 parallel translation
Life lay astern with fire and zest, and ahead lay a winter's gloom.
Il laissait derrière lui la passion et l'enthousiasme de la vie. Devant lui, l'attendait la mélancolíe de l'hiver.
Now, once more, with zest and with gusto.
Encore une fois, avec du zest et du goût.
And if this train go any faster I'm gonna get off and walk because I don't like this zest of the Lord.
Et si ce train va encore plus vite je descends et je marche, car je n'aime pas ce train d'enfer!
I have zest in appetite and I like food.
J'ai de l'appétit, j'aime manger.
You seem to have lost your zest for bitterness.
Vous avez perdu votre entrain.
I'd like to have your zest for life.
Je voudrais avoir votre joie de vivre.
The zest does go out of things with the encroachments of old age.
Je suppose que les choses perdent leur parfum avec l'âge.
The battle loses its zest.
Le combat n'a plus de saveur.
- I find I've outgrown that zest.
- J'ai trop goûté à cette saveur.
The vigor, the zest of him alive.
Sa vigueur... Son corps plein de vie.
We must have zest.
Il faut de l'entrain.
But no man had a greater reverence for life, a greater zest for living.
Mais nul homme ne respectait ni n'aimait davantage la vie.
Applaud with zest if you ges...
Il applaudira si on ges...
No, it adds zest to your work.
Non, ça ajoute de l'entrain au travail.
Zest. Zest.
De l'entrain.
I think I've had enough zest for a while.
Je crois avoir assez eu d'entrain pour un moment.
You must distract yourself to regain your zest for life.
Il faut vous distraire pour reprendre goût à la vie.
You put zest in my life and started all the good juices flowing in me again.
J'ai retrouvé mon entrain, tu m'as aidée à refaire circuler l'énergie.
As with any small group in confined surroundings, these social affairs tend to start out with a great deal of zest and enthusiasm and then run down.
Comme pour chaque petit groupe dans un cadre restreint, ces mondanités débutent avec beaucoup d'enthousiasme, puis l'intérêt décline.
Oh, what zest, what youthful exuberance!
Oh, quel peps, quelle exubérance juvénile!
I value prowess and zest, One cannot buy it at the market place.
Je loue la vaillance, ça ne s'achète pas à la foire.
I know what you think : that I have no zest for life.
Je sais, tu penses qu'il me manque la joie de vivre.
I must admit that they happen to be agreeable folks, I'd even say, warm ones, with zest.
Je dois l'admettre, ils arrivent des gens d' tre agr ables, je dois m me dire, conviviaux
They no longer have a zest for living like their cousins out in the inhospitable desert.
Ils n'ont plus l'appétit de vivre comme leurs cousins du désert.
I want a new man a real one with zest
J'en cherche un nouveau, un homme, un vrai,
It is a beautiful city, but it lost the zest for life.
Vienne est une belle ville, mais elle a perdu sa joie de vivre.
Plus a zest for experiment.
Et le goût de l'expérimentation.
My niece is the kind of girl that has a certain... zest for living.
Ma nièce est une fille qui sait jouir de la vie.
What? "The zest is gone"
"The zest is gone", comme disait Bronski à Anna Karénine.
But Mr. Schuckert has a zest for life. That's why I like him.
Mais lui, c'est un bon vivant, voilà ce qui me plaît.
I have to listen to your zest... for... life stories.
Non, parce qu'il faut que j'écoute tes histoires de bon vivant!
Your Grandma's a cleaning lady and a spy, your mother's a leprous whore, and your father is a bastard with a zest for life.
Avec une grand-mère larbine et espionne, une mère pute et lépreuse et un père salaud et bon vivant.
So will you, on wisdom's breast, enjoy it daily with more zest.
Vous aussi, vous vous délecterez du lait de la sagesse.
Come on, put more zest in it!
Allez, mieux que ça!
You lost your zest for life, playing motorboat in your beer.
T'as perdu le goût de vivre à barboter dans ta bière.
She should be over this by now, it's been weeks. I robbed her zest for life.
Elle devrait s'en être remise. Je l'ai vidée de son enthousiasme.
If it isn't eaten right away it will loose the zest.
Si on ne la mange pas tout de suite, elle perdra tout son intérêt.
I always come back with a new zest for life.
J'en reviens toujours avec un goût renouvelé pour la vie
All Sicilian men have a zest for is death.
Les Siciliens n'ont que le goût de la mort
It relegates me to cargo carrying, rather than your grand explorations, so I am forced to add some flamboyancy and zest to the doldrums of my existence.
Je ne suis qu'un petit transporteur, au lieu d'être un explorateur, je suis obligé de faire quelques folies pétaradantes afin de pimenter mon existence.
Let us consecrate ourselves to follow his example of zest for life, dedication to family and charity to all.
Consacrons nos vies à suivre son modèle de joie de vivre, de dévouement à sa famille, et de générosité envers tous.
Vodka martini, very dry, with a twist.
Une vodka martini avec un zest de citron.
Vodka with a twist.
Vodka avec un zest.
Vodka. Twist.
Vodka avec un zest.
He decided that if he retires he will lose his zest for life and die within 48 hours or something.
Il a décrété que s'il prenait sa retraite, il perdrait le goût de vivre et mourrait sous 48 heures.
I'm just brimming'over with zest
Je suis juste une femme avec un zeste de folie
" "Yesterday I was seized by reckless gaiety." For the first time this year, I felt a zest for life.
" Hier, j'ai été prise d'un accès d'hilarité.
With what zest he goes about his work!
Quelle ardeur!
Mime, the craftsman, is learning to cook. He has lost all zest in his trade.
Mime, l'artiste, apprend maintenant à cuisiner!
The zest is gone.
The zest is gone. Pardon?
Ah, this incident gives zest to our investigation.
Votre discours est vraiment amusant.