Zodiac Çeviri Fransızca
474 parallel translation
I believe in the sign of the zodiac
Je crois aux signes du zodiaque
" Listen, Mac, it's all arranged in the Zodiac
Tout est écrit dans les signes du zodiaque
I mean what sign of the zodiac?
Quel est votre signe?
Not under the present sign of the zodiac.
Pas avec la conjonction astrologique présente.
All our friends will be at the Zodiac.
Tous nos amis vont au Zodiaque.
- The Zodiac?
- Le Zodiaque?
Hello. Zodiac?
Le Zodiaque?
Providing the signs are favourable, the Zodiac welcomes you.
Suivant l'horoscope, le Zodiaque vous accueillera.
- How did you like the Zodiac?
- Le Zodiaque vous a plu?
They've got a place there in the Village, the Zodiac.
Surtout dans une boîte qui s'appelle Le Zodiaque.
You said the Zodiac?
Vous dites Le Zodiaque?
Tell them about the Zodiac, that place where Nicky works.
Parlez-leur du Zodiaque. Nicky y travaille.
I heard someone mention her name at the Zodiac. They say she smokes cigars made of seaweed.
J'ai entendu prononcer son nom... on dit qu'elle fume des cigarettes d'algues.
They're not animals. They're the signs of the zodiac.
Ce sont les Maisons du Ciel.
They're not animals. They're signs of the zodiac.
Ce ne sont pas des bêtes, ce sont les Maisons du Ciel.
Signs of the zodiac - you don't say.
Les Maisons du Ciel! Voyez-vous ça!
I WAS BORN UNDER A LOUSY ZODIAC OR SOMETHING.
Je suis né sous une mauvaise étoile.
He looks as gentle as the zodiac Rabbit he's named after, but he's a wolf inside.
Il a l'air aussi doux que le lapin dont il porte le nom mais c'est un vrai loup.
Combined clearing house reports, your equipment requisitions, expense allowance indent, motor pool chit - yours is a blue Zodiac.
Voilà tous vos papiers, y compris carte grise. Vous avez une Zodiac bleue.
Twelve years. One cycle of the zodiac.
Douze ans.
Recite for me the 1 2 signs of the Zodiac.
Cite-moi les douze signes du zodiaque.
The spirit of the dead Kiowas... and the zodiac configuration of the stars.
L'esprit des Kiowas morts et la configuration zodiacale des astres.
" I have been born under the zodiac sign of Aries, an earth sign,
" étant né sous le signe du Bélier, qui est un signe de terre
With the zodiac?
Avec un zodiaque sur la porte?
You guys aren't the Zodiac killers or anything like that, are you?
Vous n'êtes pas les Tueurs du Zodiaque, au moins?
- And here, the zodiac.
— Ça, c'est le zodiaque.
They have ruined the order of the Zodiac, they have upset the known qualities of the fixed stars, the calculation of the formation of the embryo, the influence and the motives of the stars during the critical days, and other innumerable truths that all depend, on the septenary number of the planets.
On a cassé l'ordre du zodiaque et renversé les étoiles fixes, le calcul des mois dans la formation de l'embryon, l'influence des astres durant les journées critiques, et d'autres vérités innombrables qui dépendent toutes du nombre septénaire des planètes.
- The condition of retro gradation... is contrary or inharmonious to the regular direction of actual... movement in the zodiac, and is, in that respect, evil.
"en harmonie avec les évolutions " internes au Zodiaque, et sont donc mauvaises.
You may sneer all you like, but I marked a Zodiac on the floor of the hen-house and a chicken came down and rested on your birth sign.
Tu peux ricaner tout ton soûl, mais j'ai dessiné le zodiaque sur le sol du poulailler et une poule est venue couver sur ton signe astrologique.
Everything seems to be confused. The Zodiac signs are contradictory.
Les astres ce soir ne veulent vraiment pas nous éclairer.
At least that was his zodiac sign.
Du moins, c'était son signe du zodiaque.
And I watched him talking with Speer about the new architecture of berlin for the year of the victory 1950 and of the Urania cinema with the signs of the zodiac on the cupola and the Last Judgement on the wall
Patron d'un baraque foraine à la Fête de la bière de Munich. Ou bien.. Le producteur de films pornos?
Your zodiac sign?
Votre signe du zodiaque?
But his decision to put money into bull-fighters as a tax dodge Plus his unusual personal life In California he'd been arrested for giving the kiss of life to a rubber raft
Mais sa décision de financer des toreros pour échapper au fisc, ainsi que les frasques de sa vie privée, on l'avait poursuivi en Californie pour bouche à bouche à un Zodiac, nourrissaient une inquiétude croissante.
In the course of a lecture on astrology Kepler inscribed within the circle of the zodiac a triangle with three equal sides.
Pendant un cours d'astrologie... Kepler trace, dans le cercle du zodiaque... un triangle équilatéral.
The stage look of the band, based on the signs of the zodiac.
La scène serait décorée d'après les signes du zodiaque.
But because Virgo is one of the most highly intelligent signs of the zodiac, we're gonna pull through this with great aplomb.
Mais comme la Vierge est l'un des signes les plus intelligents du zodiaque... nous nous en sortirons avec aplomb. - Oui.
- [Laughs ] - [ Atkins] So what was going down at the Zodiac?
Qu'est-ce qui se passe au Zodiac?
- The Zodiac's manager. He told me that the kids were using the pay phone to make drug deals.
Le patron du Zodiac m'a dit que les gosses utilisent son téléphone pour dealer.
We heard they almost turned out your action last night at the Zodiac.
Il paraît qu'ils ont foutu la merde au Zodiac.
Women are trying to work out when the baby is due, and also the zodiac.
Les femmes se demandent sous quel signe le bébé naîtra.
I do not believe in zodiac signs.
Je ne crois pas à l'astrologie.
In addition, on the victim's back, we were told, the killer carved out... a sign of the zodiac.
D'autre part, sur le dos de sa victime, disait-on, le tueur gravait... un signe du zodiaque.
How long can you discuss physical fitness and the zodiac?
Combien de temps peut-on parler de remise en forme et du zodiaque?
When Sean escaped, he was last seen in the Channel in a gale which didn't figure until I checked the freighters out there that day.
Quand Miller s'est évadé, il a disparu à bord d'un Zodiac, malgré la tempête. Ça m'étonnait, avant d'avoir la liste des cargos croisant dans les parages.
I got a Zodiac and some C-rays a little umbrella...
J'ai un Zodiac et quelques rations. À nous les parasols.
I'm only missing Jack the Ripper and that Zodiac guy. But look.
Il ne me manque que Jack l'éventreur et le tueur du Zodiaque.
She loves her lingerie in black It suits her zodiac
Elle n'aime que la lingerie en soie, comme son horoscope le prévoit.
First the zodiac and now this.
On est gâtés.
Like in "Slater II - The Sagittarius Strangler".
Comme dans "Slater ll - Le Maniaque du Zodiac".
There's no gas left in their Zodiac.
Raplique!