A message Çeviri Portekizce
18,761 parallel translation
Please leave me a message.
Por favor, deixe uma mensagem.
Sometimes it's important to send a message.
Às vezes é importante enviar uma mensagem.
He left a message on my website.
Deixou uma mensagem no website.
Please leave me a message after the beep.
Deixe uma mensagem depois do sinal.
Please leave me a message after the beep.
Deixe mensagem após o sinal.
Let me just take a message.
Deixe-me anotar o recado.
I need him to send a message.
Vai levar uma mensagem.
- Take a message.
- Anota o recado.
Left a message.
Deixei mensagem.
I received a message this morning from Lola, smuggled out of England by our fellow Catholics.
Recebi uma mensagem esta manhã da Lola, trazida em segredo da Inglaterra pelos nossos companheiros Católicos.
All right, well, the next time we send a message, we'll make sure it's heard.
Tudo bem, mas na próxima que enviarmos uma mensagem, iremos garantir que seja ouvida.
" like a message from another lifetime.
" parece uma mensagem de outra vida.
Hello, this is Detective Hank Griffin. Please leave a message.
Aqui é o detetive Hank Griffin.
I have a message about them, a message from my boss to yours.
Tenho uma mensagem sobre eles, uma mensagem do meu chefe para o seu.
Can I leave a message?
Posso deixar mensagem?
If you're leaving, I can take a message.
Se já vai embora, posso ficar com o recado.
He didn't even leave a message with the maitre d'.
Nem sequer deixou uma mensagem com o "maitre".
I have a message for you.
Tenho uma mensagem para si.
I got a message for Wynonna Earp.
- Uma mensagem para Wynonna Earp.
The hospital left a message with your doctor.
O hospital deixou uma mensagem com o seu médico.
But you can send a message that actually means something.
Mas podes enviar uma mensagem que signifique mesmo algo.
And killing Sister Nina like that, they're sending a message.
E matar a Irmã Nina assim, estão mandando uma mensagem.
Leave me a message and I'll call you back.
Deixe mensagem e eu ligo-lhe de volta.
I asked him to get a message to Mycroft.
Pedi-lhe que enviasse uma mensagem ao Mycroft.
But now you're gonna be a message to- -
Porém, agora vais ser uma mensagem...
A strike at the heart of the company would send a message that we are a serious threat, that the company's vulnerable.
Um ataque ao coração da companhia mostraria que somos uma ameaça, que a companhia é vulnerável.
I have a message from Samuel Grant.
Tenho uma mensagem de Samuel Grant.
If any of you know the whereabouts of Michael Smyth, - I have a message!
Se souberem o paradeiro do Michael Smyth, eu tenho uma mensagem.
I would like you to take a message back to the hbc. On my behalf.
Gostaria que levasse uma mensagem minha à HBC.
I have a message from King Charles.
Vamos avançar. Tenho uma mensagem do Rei Carlos.
Please leave a message.
Por favor, deixe mensagem.
I left a message for Francine.
Deixei uma mensagem à Francine.
Now quiet, I am recording the outgoing message on his voice mail.
Silêncio, vou gravar a mensagem do correio de voz dele.
Got your message.
Recebi a tua mensagem.
You got the message.
Recebeste a mensagem.
I'm telling you. We need to take a look at the AB-33 section, okay? The message is muddled.
Temos de rever o Projeto de Lei 33.
I wasn't sure you'd get my message.
Não tinha a certeza se tinha recebido a minha mensagem.
Anyway, using an ASCII chart, you can translate between hexadecimal code and character equivalents, but the interesting thing is the entire letter isn't the message.
Adiante, utilizando uma tabela ASCII é possível traduzir o código hexadecimal em caracteres equivalentes, mas o interessante é que a carta inteira não é a mensagem.
The actual message is hidden in a single sentence that's indicated by the number underlined in the date.
A verdadeira mensagem está escondida numa única frase indicada pelos números sublinhados na data.
Lei and I met on an Orange is the New Black message board.
A lei e eu conhecemo-noss num forum de "Orange is This New Black".
Because you two can't take a damn message!
Porque vocês as duas não conseguem anotar a porcaria de uma mensagem!
After the dozens of letters that I've written my wife, that all went unanswered, imagine my surprise when I realized this was not a letter to me, but a coded message for you.
Depois das dúzias de cartas que escrevi à minha esposa, todas elas sem resposta, imaginai a minha surpresa quando me apercebi de que esta não era uma carta para mim, mas uma mensagem em código para vós.
Right as we're on the cusp of recording, getting our message, our love, out into the world.
Mesmo na altura da gravação, de passarmos a nossa mensagem, o nosso amor, para todo o mundo.
A very important message, delivered very well.
Uma mensagem muito importante, muito bem transmitida.
Out of everyone, Bobo chose me to bring you his message.
O Bobo escolheu-me a mim para te trazer uma mensagem.
- The message from Bobo to you is this :
A mensagem do Bobo para ti é esta :
Dad, I sent them a very clear message.
Enviei-lhes uma mensagem bem clara.
No message, just a photo.
Não tinha mensagem, só uma fotografia.
If the show got canceled for good, that would be a very strong message to my landlord.
Se o programa foi cancelado de vez, seria uma mensagem muito forte para o meu senhorio.
( IN ENGLISH ) Believe in what you do. This is my message to you.
Esta é a mensagem que vos deixo.
I got your message.
Recebi a vossa mensagem.