English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ A ] / A moment ago

A moment ago Çeviri Portekizce

297 parallel translation
A moment ago, I stumbled upon a most amazing phenomenon, something so incredible, I mistrust my own judgment.
Há pouco... apercebi-me de um fenómeno muito surpreendente, algo tão incrível... que desconfiei do meu próprio julgamento.
A moment ago, you said I was crazy.
Há pouco disseste que eu era doido.
I didn't know it myself until a moment ago.
Nem mesmo eu sabia, até um minuto atrás.
It was latched a moment ago.
Há pouco tinha a corrente.
Well, you did smile at me a moment ago, didn't you?
Bom, sorriu-me, há pouco, não sorriu?
- Mr. Case went through here a moment ago.
- Passou por aqui há pouco.
Colonel Haki? I saw him just a moment ago.
Eu só vê-lo passar.
He was here a moment ago.
Ainda há pouco aqui estava.
A moment ago, my head was splitting wide open, from here to here.
- É incomum. Só agora, Eu pensei que minha cabeça ia explodir.
He was anything but gentle a moment ago.
Era tudo menos simpático, há pouco.
You misunderstood me a moment ago, I'll see that she gets home safely.
Você entendeu-me mal, vou fazer com que ela chegue a casa em segurança.
- A moment ago, you said you didn't want to see the porter.
Há bocado disse que não queria ver o porteiro.
A moment ago you were acting like the police were after you.
Há instantes você agia como se a polícia andasse atrás de si.
Think how meaningless life was a moment ago.
Ainda há pouco, a sua vida não tinha sentido.
I'm the man at the piano who played a moment ago.
Sou o pianista que há pouco tocou para si.
I was severely frostbitten a moment ago.
Há bocado, deixou-me muito desanimado.
- You said 60 a moment ago.
- Há pouco disse £ 60.
Why, of course it was me you were talking to a moment ago.
Claro que foi comigo que falou.
These are the same hands, the same arms, the same face that were mine a moment ago.
Estas são as mesmas mãos, os mesmos braços... o mesmo rosto que era o meu há um momento atrás.
A moment ago, you were her son, the strength of Egypt.
Há um momento atrás eras filho dela, o vigor do Egipto.
You mentioned your unit a moment ago, Oberleutnant. - I tell you, I will not reveal.
Mencionou a sua unidade há momentos, Tenente.
They were here a moment ago.
Estavam aqui há pouco.
You, uh, you said that a moment ago.
Já disseste isso.
Ah, yes. A moment ago you used the Bible... to whip Sister Sharon.
Há bocado utilizou a Bíblia para chicotear a irmã Sharon.
It was not there a moment ago.
Não estava ali há pouco.
He was here a moment ago. Where is he?
Estava aqui.Onde foi ele?
You saw how she acted a moment ago.
Você viu como ela agiu alguns minutos atrás.
Was there anything wrong a moment ago?
Tinha algum problema, há pouco?
We spoke just a moment ago on the phone.
Ainda há pouco falámos ao telefone.
A moment ago, it was hate.
Um momento atrás era ódio.
THERE WAS A MAN HERE A MOMENT AGO ASKING FOR HER.
Um individuo veio procurá-la à pouco.
Well, she was here a moment ago.
Ela estava aqui há momentos.
A moment ago, we narrowly averted an explosion which would've destroyed several decks of this ship.
Evitámos agora uma explosão que teria destruído a nave.
It was here a moment ago.
Foi aqui há pouco.
A moment ago you told me to put her down.
Ainda agora me disseste para anotá-la.
What happened, sir? You only left a moment ago.
Vocês saíram ainda agora...
Until a moment ago, I didn't think it possible, but it was.
Até há momentos, não julguei possível. Mas foi!
A moment ago, you mentioned teaching me a lesson.
Momentos antes, falou em dar-me uma lição.
We returned and picked up your life-form readings only a moment ago. Returned from where?
Excelência, por favor, não interfira.
You said a moment ago that this wasn't the end of this festival, that this was a beginning.
Disseste que isto não era o fim do festival... mas o começo.
You asked me a question a moment ago.
Fizeste-me uma pergunta à bocado.
A moment ago, it seemed to change shape.
Há um momento, parecia ter mudado de forma.
But a moment ago.
Já há algum tempo.
- I saw that just a moment ago.
- Acabei de ver isso há pouco.
It would take huge efforts to satisfy me now. A moment ago, only the slightest effort would suffice, but now...
Os esforços para me satisfazer agora teriam de ser imensos e bem para lá daqueles tão pequenos que seriam necessários há apenas um instante.
He wanted to eat a moment ago.
Ainda há pouco queria comer.
General Valenzuela phoned a moment ago.
O General Valenzuela acabou de telefonar.
Strange that the mind will forget so much of what only this moment is passed, and yet hold clear and bright the memory of what happened years ago, of men and women long since dead.
Que estranho que a mente esqueça tanto do que só agora acabou de passar, ainda que mantenha clara e viva a memória do que aconteceu há anos atrás, dos homens e mulheres há tanto tempo falecidos.
He left an hour ago. He should be back any moment.
Saiu há uma hora, deveria voltar daqui a pouco.
He was a moment ago.
Ainda estava há pouco.
The front doorbell went just a moment or two ago, and I thought to myself, "I expect that'll be Alan and..."
Foi curioso. A campainha tocou, e eu disse : "Deve ser o Allan e a..."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]