A partnership Çeviri Portekizce
998 parallel translation
Such a partnership requires sober thought.
Um sociedade dessa requer que esteja sóbrio.
And that, my friend, ends a partnership that should never have begun.
Isso, meu amigo, põe fim a uma parceria que nunca devia ter começado.
That sounds like a pretty good basis for a partnership.
Parece-me uma boa base para uma parceria.
- We could form a partnership.
- Fazíamos uma sociedade.
I even offered him a partnership.
Até lhe propus me associar com ele.
♪ They'd make me a part of a partnership, ♪
" que se fosse esperto e capaz...
As a matter of fact, I wanted to talk to you about maybe working out a partnership on them claims you filed.
Na verdade queria falar contigo sobre sermos sócios nas concessões que registaste.
You see, I once terminated a partnership with a chap who proved unreliable.
Uma vez acabei uma parceria com um amigo que não era de confiança.
A PARTNERSHIP OF A SORT.
Porque não?
I'm flattered by... Your generous bestowal of a partnership...
Estou lisonjeado pela vossa generosa atribuição de sociedade,
Where do you suppose? I m going to see Purdy about getting a job and I II settle for a partnership you and me.
Vou ver Ed Purdy sobre um trabalho, e vou-me contentar com uma parceria, você e eu, sócios.
A partnership in our handsome friend here.
Uma sociedade na propriedade do nosso "bonito" amigo.
You should have tried for a partnership.
Devias ter proposto uma percentagem, uma sociedade.
Take care of him and you and I can have a partnership.
Trate-lhe da saúde, e poderemos ser sócios.
Would you consider entering a partnership with me?
Aceitaria entrar numa sociedade? Tenho umas ideias.
- A partnership?
- Uma sociedade?
About the lynching, you could call it a partnership in a killing.
Sobre esses linchamentos, há uma parceria entre assassinos.
It's too risky, and you don't want a partnership.
É demasiado arriscado e não queres um sócio.
You and me could form a partnership.
Nós podíamos fazer uma sociedade.
A partnership that'll keep any outsider from coming and building another saloon without you and me saying it's all right, and taking our cut.
Uma sociedade que impedisse que qualquer forasteiro ao chegar montasse outra... e dizermos que está tudo bem se tirarmos a nossa parte.
If I marry her, a partnership perhaps.
Talvez até sociedade, se eu casar com ela.
We'll dissolve our partnership right now.
Dissolvemos a sociedade imediatamente.
Let's not you and me start this partnership with a difference of opinion.
Não vamos começar esta sociedade com uma diferença de opinião.
It's a little late to dissolve our partnership.
É um bocado tarde de mais para desmanchar a nossa sociedade. Muito bem!
I'm a barrister, in partnership with my father.
Sou advogado, em sociedade com o meu pai.
Tell her that I'm looking forward to our partnership.
Diga-lhe que anseio com prazer a nossa futura sociedade.
Just a year since we formed our partnership.
Faz um ano que formamos nossa sociedade.
I wrote out an agreement about our partnership, a contract.
Escrevi um acordo de sociedade, um contrato.
I tried my best to get out of that partnership with Annie, but Annie wouldn't hear of it.
Tentei, o melhor que pude, sair daquela sociedade com a Annie, mas a Annie nem queria ouvir falar nisso.
The partnership.
A sociedade.
About the "beautiful relationship we could have"... But you never mentioned the partnership.
mas nunca mencionaste a sociedade
Because maybe I would've thought... That the partnership had something to do with your new-found... If somewhat unwholesome interest in our marriage.
Porque talvez eu pensasse que a sociedade tinha algo que ver com o teu recente, um pouco doentio, interesse no nosso casamento.
AfeIIa doesnt very often get a chance to go in partnership with a horse-riding pauper.
É o que precisa por agora, um sócio.
I dissolved the partnership and I speak for him now.
E dissolvi a sociedade. Agora eu falo em seu nome.
Speaking about catastrophes, suppose your boss caught a virus and there was no more partnership.
A propósito de catástrofes, suponha que o seu patrão apanhava um vírus e acabava-se a sociedade.
An equal partnership.
Uma sociedade a partes iguais.
Our partnership is dissolved.
A nossa sociedade acabou.
What about our partnership?
E a nossa sociedade?
I mean our partnership is untied.
A nossa sociedade acabou.
Both delighted with the quick success of this new partnership which has brought Yamura his first Grand Prix victory after two years of flying.
Ambos estão encantados com o rápido sucesso dessa nova união... que rendeu a Yamura sua primeira vitória em um Grand Prix após...
There are few things I am certain of, but the one thing in this sinking world that I am sure of is my partnership, my chromosomoligical partnership in the creation of our blond-eyed, blue-haired son.
Eu tenho a certeza de poucas coisas, mas a única coisa neste mundo decadente da qual tenho a certeza é a minha parceria, a minha parceria cromossomática na criação do nosso filho de olhos louros e cabelo azul.
It's a contract of partnership.
É um contrato de sociedade.
I'm dissolving our partnership.
Estou a dissolver a nossa sociedade.
Yes, sir, a good way to start our partnership.
Começa bem a nossa parceria.
It would have to depend on how much I'd have to put up for the partnership, because...
Depende de quanto teria de pôr para a parceria, porque...
A full partnership for nothing?
Uma parceria em troca de nada?
You're breaking up the partnership?
Estás a dissolver a sociedade?
Pardner, there comes a time in the life of every partnership when the party of the first part has no recourse except to knock some sense into the party of the second part!
Pardner, chega um momento na vida de qualquer sociedade em que a parte da primeira parte não tem outro recurso a não ser enfiar juízo à pancada na parte da segunda parte!
You have any idea what our partnership is worth?
Faz ideia de quanto vale a nossa sociedade?
To a lifelong partnership.
De uma sociedade vitalícia.
When you got a moment, let me take a look at the partnership papers.
Quando tiveres tempo, deixa-me ver os papéis da sociedade.