Partnership Çeviri Portekizce
1,327 parallel translation
Cheers to the Lucky Six Limited Partnership... and the proud owners... of 9836 Russett Briar Circle.
Um brinde aos sortudos seis parceiros... e orgulhosos donos do 9836 Russett Briar Circle.
This partnership is a goddamn joke.
Esta parceria não passa de uma anedota.
I think we're going to enjoy a long and fruitful partnership, Ms. Sullivan
Porque acho que vamos desfrutar de uma longa e gratificante parceria, Miss Sullivan
Is this where they're holding the partnership meeting?
É aqui que está convocada a reunião da sociedade?
Look, Bobby, marriage... or any partnership for that matter, is a give and a take.
Bobby, no casamento, ou em qualquer sociedade, há o dar e o receber.
If this partnership were to continue, you would insist on full disclosure of our covert operations.
Se esta sociedade continuasse, insistiriam na revelacao total de todas as operações secretas, nao e?
Honey, this marriage is a partnership.
Este casamento é uma sociedade.
You know, that's a whole'nother ball of wax when you want to talk about that conflict of interest. Because no human being should be put in a situation where, you know, every single transaction, they decide whether they're looking after Enron's best interests or their limited partners. Because this LJM partnership existed solely to do business with Enron.
Já é outro problema quando se fala desse conflito de interesses porque... nenhum ser humano deveria estar na situação de ter que decidir se cada transacção é boa para a Enron ou para a sua sociedade limitada, porque esta sociedade existia apenas para fazer negócios com a Enron.
Let's drink to this partnership.
Brindemos à nossa sociedade.
To the partnership, with no tricks, of course.
Pela sociedade, sem truques, claro.
- ls the partnership operating again?
- Já somos sócios outra vez?
What about our partnership?
E a nossa sociedade?
Marriage is a partnership, a little tit for tat.
O casamento é uma sociedade. Um toma lá dá cá.
In particular, he formed a remarkable partnership with a young man by the name of Utaka Taniyama.
Em particular, ele formou uma sociedade notável com um jovem chamado Utaka Taniyama.
With the help of museums, with the help of governments, private organizations like ours can work in partnership to make sure that history, history that has been lost to the tides of time, can be returned to its people.
- Não! Com a ajuda dos governos, organizações privadas, como a nossa, podem trabalhar em parceria para garantir que a História, perdida nas marés do tempo, possa ser restituída aos seus povos.
I propose a partnership between us.
Proponho uma sociedade entre nós.
A long and beautiful partnership.
A uma longa e bela relação.
We're a partnership now, a ménage à trois, all right?
Agora, somos sócios, um ménage à trois.
This isn't a partnership, Jared.
Isto não é uma sociedade, Jared.
Yeah, partnership's dissolved.
A sociedade está dissolvida. Compreendo.
Mom, I'm going into partnership with Ming in my work at the video shop.
Mãe, é uma sociedade com o Ming na loja de vídeos.
About a year ago, I had a small-time dealing partnership with Jerr Madison.
Há um ano tive uma sociedade por pouco tempo com Jerr Madison.
Hell of a way to end a partnership.
Raio de maneira de terminar uma colaboração.
I'm offering you a full partnership in the firm.
Ofereço-lhe sociedade por igual na firma.
I have no interest of a partnership whatsoever.
Provavelmente você ofereceu boas chances, mas ele não concordou com a divisão
Listen, we don't usually do this, but since it's you we suggest a partnership.
Ouve, nós não costumamos fazer isso, mas uma vez que és tu propomos uma parceria.
And if their partnership is successful, there will be new life.
E se a sua parceria for bem sucedida... irá haver nova vida!
This couple's partnership is now over.
A parceria deste casal acabou.
As for the others their partnership is about to change.
E quanto aos outros... as suas parcerias vão mudar
No, this is my partnership firm. A K Exports
Não, eu sou socia da firma A K Exportações
Dennis ryland offered me A partnership in his consulting firm.
O Dennis Ryland ofereceu-me uma parceria na sua firma de consultadoria.
A partnership.
Uma parceria.
Marriage is an equal partnership!
O casamento é uma parceria de igual para igual.
And in America, marriage is an equal partnership.
Um casal americano em igualdade.
A healthy relationship is a partnership.
Uma relação saudável deve ser uma parceria.
I've got licensing issues to work out, partnership deals, endorsements.
Tenho problemas de licenciamento para resolver, acordos de parceria, endossos.
He was planning to split the partnership.
Estava a planear acabar com a sociedade.
It's a partnership, you divide and conquer.
É uma parceria, dividimos para conquistar.
If it had came to it, I'd have seen to dissolving the partnership... sending your mother the proceeds.
Se chegasse a esse ponto, teria de dissolver a parceria, mandando à tua mãe os lucros.
Two hours ago, we spoke about a new partnership between Andoria and Earth.
Há duas horas, falámos de uma nova aliança entre Andoria e a Terra.
I mean, this is what partnership is.
Uma relação é isto.
Then a sniper's bullet threatens a partnership on all-new Cagney Lacey.
Depois, um sniper desfaz uma dupla, ao matar um dos parceiros.
It's a partnership.
É uma parceria.
- But I'm the leader clearly in this partnership!
- Mas eu sou o líder desta dupla!
Accept what? A partnership in McNamara / Troy.
Uma parceria na McNamara / Troy.
We're not talking about my marriage. This is about my partnership with you.
Não estamos a falar do meu casamento, mas sobre a minha sociedade contigo.
turning down your partnership offers was one of the dumbest.
E lembrei-me que na longa lista de decisões estúpidas, recusar a tua proposta de sociedade foi a mais estúpida.
An equal partnership.
Uma sociedade a partes iguais.
Our partnership is dissolved.
A nossa sociedade acabou.
Good luck, detective. It would have been an interesting partnership.
Teria sido uma parceria interessante.
It'll be a new kind of partnership for us.
Vai ser um novo tipo de parceria para nós.