Amadeo Çeviri Portekizce
84 parallel translation
An Amedeo Gordini model.
Com motor de Amadeo Gordini, o mágico!
My uncle, "Gorgeous" Amadeo, had caught the eye of... Luciana Fuentes, from the Fuentes family. He was Luciana's first love and she was head over heels.
Dizem que o meu tio Amadeo, a quem chamavam "o galã", foi pretendido por Luciana Fuentes, da família Fuentes, e ela, que nunca se tinha apaixonado, ficou louca por ele.
They say Amadeo seduced her and later jilted her that Luciana never married and was scarred for life that her blood dried up and she went mad.
Dizem que o meu tio Amadeo a conquistou para depois a rejeitar e que ela ficou para sempre com o enxoval dobrado e o coração ferido. Dizem que o seu sangue secou e que se tornou ainda mais louca.
Jeronimo Fuentes did kill my uncle Amadeo, and later fled.
Certo é que Jerónimo Fuentes matou o meu tio Amadeo e fugiu.
Antoine Salvadori, Amadeo Issiglio,
Antoine Salvadori, Amadeo Issiglio...
It's none of your business. After a nail-biter showdown with Ricky Nguyen to make it to this final table, here comes the rock star of the South American poker scene, Amadeo valdez.
Depois de um confronto de roer as unhas com o Ricky Wintz para chegar a esta mesa final, aí vem a estrela do panorama do póquer sul-americano, Amadeo Valdez.
Amadeo, wake up, wake up.
Bom, Amadeo... Acorda, acorda!
What are Amadeo's boys doing here?
O que fazem aqui os rapazes do Amadeo?
The day before Jake disappeared, Amadeo switched rooms.
No dia anterior ao desaparecimento do Jake, o Amadeo trocou de quarto.
Amadeo's not involved in this.
O Amadeo não está envolvido nisto.
Amadeo valdez!
Amadeo Valdez!
You want a pull. It's Amadeo's.
Queres beber um copo?
I don't drink.
É do Amadeo. Não bebo.
But Amadeo sold you, didn't he?
Mas o Amadeo enganou-o, não foi?
Amadeo knows every play at that final table inside and out.
O Amadeo conhece cada jogada daquela mesa final de trás para a frente.
You palmed Amadeo's cell phone and texted his boys to pick up the ransom bag.
Roubou o telemóvel do Amadeo, e enviou uma mensagem aos homens dele para irem buscar o saco do resgate.
I messed with Amadeo, he messed with me.
Eu meti-me com o Amadeo, ele meteu-se comigo...
You didn't think that Amadeo deserved to sit at the final table with you.
Achavas que o Amadeo não merecia chegar à mesa final contigo.
I knew that Amedeo had another woman... but I could not stop going to his apartment When asked me with insistence.
Sabia que o Amadeo tinha outra mulher, mas não pude resistir e mudei-me para a sua casa.
Amadeo.
Amadeo.
- Amadeo, hurry, little boy
- Amadeo, depressa, menininho!
Hello, Amadeo.
Olá, Amadeu.
Come, Amadeo, please.
Vamos, Amadeu, por favor.
Please Amadeo.
Por favor, Amadeu.
Yeah, Amadeo!
É isso aí, Amadeo!
'm Leaving, Amadeo.
Vou-me embora, Amadeu.
I'll spend it all, but I will have a future, Amadeo.
Vou gastar tudo, mas vou ter um futuro, Amadeu.
I will be part of history, Amadeo.
Serei parte da história, Amadeu.
Amadeo can not think of a future if you stay the whole time playing foosball.
Amadeu, não podes pensar num futuro se ficares o tempo todo a jogar matraquilhos.
Amadeo?
Amadeu?
Hey, Amadeo?
Ei, Amadeo?
Amadeo.
Amadeu.
Please stop, Amadeo.
Por favor, espera, Amadeu.
Amadeo, we are unbeatable.
Amadeu, somos imbatíveis.
We do what we must do, as with the Gobero, Amadeo.
Fazemos o que temos que fazer, e acabou, como com o mecânico, Amadeu.
Even have defeated the Gobero by 4-3, Amadeo?
Derrotámos mesmo o Gobero? 4 a 3, Amadeu.
Where will the Amadeo is?
Onde se meteu o Amadeu?
My name is Amadeo.
Chamo-me Amadeu.
Amadeo!
Amadeu do meu coração!
Let me go, Amadeo. I'll kill you.
Solta-me, Amadeu, solta-me que o mato.
- Amadeo.
- Amadeu.
She was, Amadeo.
Ela se foi, Amadeu.
- Amadeo, women are...
- Amadeu, as mulheres são...
- Amadeo!
- Corre Amadeu!
I should not have done that, Amadeo.
Não devias ter feito isto, Amadeo.
If Amadeo win, you return in the city.
Se Amadeu ganhar, devolves-nos a aldeia.
What a surprise, Amadeo.
Que surpresa, Amadeu.
If not for me, would not have happened, Amadeo.
Se não fosse por mim, isto não teria acontecido, Amadeu.
Amadeo Gonzalez
E Amadeu González.
Amadeo Jimenez!
Amadeo Jiménez!
I'm letting Amadeo go.
Vou deixar ir o Amadeo.