English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ A ] / Amon

Amon Çeviri Portekizce

198 parallel translation
"in the name of Amon-Ra, " the King of the Gods. "
Em nome de Amon-Ra... o rei dos deuses. "
Part of the funerary equipment of the Princess Anck-es-en-Amon, daughter of Amenophis the Magnificent.
Parte dos artefactos funerários da Princesa Anck-es-en-Amon... filha de Amenófis, o Magnífico.
The name of Anck-es-en-Amon.
O nome de Anck-es-en-Amon.
Anck-es-en-Amon.
Anck-es-en-Amon. Anck-es-en-Amon.
Anck-es-en-Amon.
Anck-es-en-Amon.
Sir Joseph was just wondering how you knew where the tomb of the Princess Anck-es-en-Amon was hidden.
Sir Joseph gostaria de saber como soube... onde se encontrava a tumba da Princesa Anck-es-en-Amon.
But you read the name of Anck-es-en-Amon on that piece of pottery.
Mas viu o nome de Anck-es-en-Amon na cerâmica.
Do not look, Anck-es-en-Amon.
Não olhe, Anck-es-en-Amon.
I am Anck-es-en-Amon, but I... I'm somebody else, too.
Sou Anck-es-en-Amon... mas também sou outra pessoa!
The gods will receive into the underworld the spirit of Anck-es-en-Amon.
Os deuses receberão no Além o espírito de Anck-es-en-Amon.
But you shall dawn anew in the East as the first rays of Amon-Ra dispel the shadows.
Mas nascerá novamente no leste... quando os primeiros raios de Amon-Ra dissiparem as sombras.
I swear by the power of Amon-Ra, whose anger can shatter the world, that I will not betray my trust.
Sim, meu senhor. Uma, por cada noite, durante o ciclo da lua cheia.
Over 3,000 years ago, the Princess Ananka died.
Juro pelo grande poder de Amon-Rá... cuja fúria pode destruir o mundo... que não o trairei.
Such was the curse of Amon-Ra, king of all the gods, upon Kharis.
Ao voltar para o túmulo da sua amada... para a devolver... mais uma vez... à sua condição de mortal...
And he was buried alone on a remote hill, far beyond the Valley of the Seven Jackals.
Essa é a maldição que Amon-Rá... o rei de todos os deuses, deixou sobre Kharis.
It was ordained by the great god Amon-Ra... that Kharis should remain immortal... and that his heart should beat throughout eternity.
Enquanto os escravos tapavam o local do túmulo maldito... um sinal do alto sacerdote fez os soldados entrarem em acção.
For over 3,000 years, Kharis remained in his cave... on the other side of the mountain, waiting to bring death to him who would desecrate... Ananka's tomb. For Kharis really never died.
Foi ordenado pelo grande deus Amon-Rá que Kharis... seria imortal... e que o seu coração continuasse a bater por toda a eternidade... e que o seu túmulo ficaria de guarda ao corredor... que levava ao túmulo sagrado... da princesa Ananka.
It is the will of Amon-Ra.
Estava a chamar Kharis. Kharis?
Before our god, Amon-Ra... you are Yousef Bey... son of Abdul Melek?
Ante nosso deus Amón Ra... é Yousef Bey... filho do Abdul Melek?
The world believes it has destroyed Kharis... but through the sacred message brought to us... by the most holy spirit of Amon-Ra... we know that he still lives.
O mundo acredita que destruiu ao Kharis... mas mediante a mensagem gasto a nós... pelo muito santo espírito do Amón Ra... sabemos que segue vivo.
I swear... by the mighty power of Amon-Ra... whose anger can shatter the world... and by the dread horror of Set... that I shall never forsake my trust... as a Priest of Arkam.
Juro... pelo tremendo poder do Amón Ra... cuja ira pode destroçar o mundo... e pelo poder terrorífico de Set... que nunca renunciarei a minha responsabilidade... como sacerdote do Arkam.
Mighty Amon-Ra... I thank thee for guiding Kharis to me... and for delivering us from the hands of those who would destroy us.
Capitalista Amón Ra... agradeço-te por guiar ao Kharis até mim... e por nos liberar das mãos daqueles que nos destruiriam.
Almighty Amon-Ra... thy will only is omnipotent.
Capitalista Amón Ra... sua vontade é onipotente.
Amon-Ra, Isis, Osiris, help me.
Amón Ra, Isis, Osiris, me ajudem.
Amon-Ra, almighty god, thy wrath is far-reaching.
Amón Ra, deus todo-poderoso, sua ira é de grande alcance.
I fear only the great wrath of Amon-Ra... not the little angers of an infidel.
Só temo a grande ira do Amón Ra... não às pequenas irritações de um infiel.
Show me her dwelling place, O Almighty Amon-Ra.
me mostre sua morada, capitalista Amón Ra.
The will of Amon-Ra has been done.
fez-se a vontade do Amón Ra.
I'm a priestess of Amon, and you are the serpent.
Sou uma sacerdotisa de Amon, enquanto tu és a cobra.
This was Pharaoh direct descendant of our deity Amun god of the sun, who rules the heavens as Pharaoh rules the Earth.
O Faraó, é o descendente directo do sublime Amon, deus do sol, que manda nos céus, como o Faraó manda na Terra.
Come on, Xenon.
Vamos, Amon.
- Good evening, Xenon.
- Boa noite, Amon.
I've brought a present for Xenon.
Trouxe um presente para Amon.
- Do you hear that, Xenon?
- Ouviu isto, Amon?
Xenon, it is time for you to go to bed.
Amon, é hora de ir para a cama.
It's very nice, Xenon.
É muito agradável, Amon.
We share each other's sorrow, Prince Xenon.
Compartilhamos a mesma dor, príncipe Amon.
Alexander asks that we now formally proclaim him a god, son of Zeus Ammon.
Alexandre pede que formalmente o proclamemos deus... filho de Zeus Amon.
- The blessings of the god Amun-Ra be upon you, Great Prince.
- Que o deus Amon-Rá... te abençoe, ó grande Príncipe.
Don't you mean Tut-Ankh-Amon?
Não quererás dizer Tutankamón?
Thoth-Amon.
Thoth-Amon.
The castle of Thoth-Amon.
O castelo de Thoth-Amon.
The Book ofAmun-Ra.
O Livro de Amon-Ra.
According to Bembridge scholars, we'll find a secret compartment there containing the golden Book ofAmun-Ra.
Segundo os da Bembridge, encontraremos Iá um compartimento secreto... que contém o Livro de Amon-Ra dourado.
I thought the Book ofAmun-Ra was made out of gold.
Pensei que o Livro de Amon-Ra era feito em ouro.
Two high priests of Amon-Ra came to America... to bring you and Ananka home to Egypt... to repose together... in eternal and immortal peace. That I have heard.
Porque Kharis... nunca morreu realmente.
Yes, Master.
Dois Supremos Sacerdotes de Amon-Rá vieram para a América... para o levar e a Ananka, de volta ao Egipto... para repousarem juntos... numa paz eterna e imortal.
Hasten then, while the moon is still high.
É a vontade de Amon-Rá.
Our prayers to the mighty Amon-Ra have been answered, Kharis.
As nossas orações ao poderoso Amon-Rá foram ouvidas, Kharis.
The curse of Amon-Ra upon you, Ragheb.
Ragheb!
You failed,... and so you went to the Temple of Amun, and you climbed to the top of the tall pillar.
Não conseguiu. Por isso foi ao Templo de Ámon. Trepou ao cimo da coluna mais alta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]