And something Çeviri Portekizce
35,165 parallel translation
And something you learned last year... Friends are one thing, but family is family.
E uma coisa que aprendeste no ano passado, os amigos são uma coisa, mas família é família.
Did something happen with you and Maia?
Aconteceu alguma coisa contigo e com a Maia?
You don't go through what you just went through, witnessing all that death and not feel something, Jace!
Não passas pelo que passaste sem sentir nada, Jace.
I'm saying you're feeling something, and in the wake of your partner's demise, that's perfectly normal.
Estou a dizer que está a sentir algo, e por causa da morte do seu parceiro, isso é perfeitamente normal.
But I'm sure Gideon and I can figure something out.
Mas de certo que a Gideon e eu poderemos fazer algo.
- Try and brace it with something.
- Tenta bloqueá-la.
When you really want something, you are unstoppable, and God help anybody that tries to get in your way.
Quando queres mesmo uma coisa, tu és imparável, e que Deus ajude quem se meter no teu caminho.
And that is not something I enjoy.
E isso não é algo de que eu goste.
Something that Snart said to me... that the Flash should stay a hero, all the way, and sometimes that it's not about who can punch the hardest or run the fastest.
- Uma coisa que o Snart me disse, que o Flash devia ser sempre um herói. Às vezes não se trata de quem é mais forte ou mais rápido.
Let's see if this urban legend is the real deal, and call me when you have something.
Vamos ver se essa lenda urbana é real, avisem-me se encontrarem alguma coisa.
How'd the last crazy recruit turn out? Evelyn did have her issues, true, but so did Rory, and Oliver channeled his vendetta into something positive, and as far as nut cases are concerned, y- - Ok.
O que é que aconteceu com o última recruta maluca?
And something tells me you're not gonna tell us.
- E alguma coisa me diz que não vais contar-nos.
I just know how much she wants Sadie there, and once she gets her mind set on something...
Só sei o quanto ela quer a Sadie lá e quando ela mete algo na cabeça...
This time, maybe Gus does something really dumb and ruins everything.
Desta vez, talvez o Gus faça algo estúpido e estrague tudo.
It's like every day, I learn a little bit more about her, and I think I start to understand her, then she does something that just, like...
Todos os dias, aprendo um pouco mais sobre ela e julgo começar a compreendê-la, então ela faz algo que...
So I'm gonna take a step back... let her handle her own recovery, and, um... maybe if I do that... we'll have something real.
Por isso, vou recuar um passo deixá-la tratar da recuperação e talvez, se eu fizer isso tenhamos algo a sério.
Just go home, polish your hockey mask or something, and I'll just tell Oliver you were here the whole time.
Vai embora, dá lustro à tua máscara de hóquei. Eu digo ao Oliver que me ajudaste.
Yeah, and tonight, I watched John torture a man, and there's something going on with Felicity.
Sim. Hoje eu vi o John a torturar um homem. E há qualquer coisa de errado com a Felicity.
In fact, I asked her if she went easy on me, and she said she did because of something you said to her.
Na verdade, perguntei-lhe se ela foi calma comigo, ela disse que sim, devido a alguma coisa que lhe disseste.
I couldn't find anything else on Queen in Russia, but I reviewed criminal activity from the period he was there, and I found something very interesting.
Não encontrei nada sobre o Queen na Rússia. Mas revi os crimes no período em que ele estava lá. Encontrei uma coisa muito interessante.
It's gonna take me a while to work through. Which is fine because something happened while you and John were away.
Óptimo, porque aconteceu uma coisa enquanto estavam fora.
And that's something that he's gonna have to live with for the rest of his life.
E ele vai ter de viver com isso pelo resto da vida dele.
I just got a heads-up on something, and I think it's something you need to get out in front of.
É qualquer coisa em que precisa de se adiantar.
And I--I... - I could use your help with something.
- Somos amigos e preciso da sua ajuda com uma coisa.
It means Kovar is planning something very big and very terrible.
Que o Kovar planeia alguma coisa grande e terrível.
To be an American and named a captain in the Bratva, you must have done something extraordinary.
Para ser americano e um capitão da Bratva, deves ter feito alguma coisa extraordinária.
You and I need to talk some sense into Oliver before he does something that he's gonna regret.
Precisamos de colocar juízo no Oliver, antes que faça alguma coisa de que se vá arrepender.
I put on a hood, and I created a persona because, John, somewhere along the way, something in me broke.
- Coloquei um capuz e criei uma pessoa porque, John, em algum lugar ao longo do caminho, alguma coisa em mim se quebrou.
I can pull up his route remotely, and I saw something on Felicity's computer that might help us get Chase.
- Posso sacar a rota dele daqui. E vi uma coisa no computador da Felicity que pode ajudar.
He locked us down here because he is up to something up there, and I can't do anything about it.
Ele trancou-nos aqui porque está a fazer alguma coisa lá em cima, e não posso fazer nada a respeito disso.
Stay there, and we'll figure something out.
- John, não temos tempo.
William is the purest part of me, and now he's in danger maybe because of something that the worst part of me set in motion.
O William é a parte mais pura de mim. E ele está em perigo por causa de alguma coisa que a minha pior parte fez.
Seven North Precinct cops were sent to transport Burkhardt to the North Precinct, and somehow, between the time he was taken out of his cell to before he got out of the building, these two got into it with somebody... or something.
Foram enviados sete polícias para transportar Burkhardt ao Distrito Norte, e de alguma forma, entre a hora que saiu da cela e o estavam a levar para fora, esses dois tipos entraram com alguém ou alguma coisa.
This one's a Hundjaeger, and the other one was actually something
Este é um Hundjaeger... - e o outro nunca vi antes.
There's something between you and Jace and you can't deny it.
Há algo entre ti e o Jace e não podes negá-lo.
I love you, and I know something's wrong.
Eu amo-te e sei que se passa algo.
I think something terrible's happened to him, and I'm worried I might be next.
Acho que algo horrível lhe aconteceu e preocupa-me que eu seja a próxima.
Yeah, Jace and I just... need to update him on something.
Sim, eu e o Jace queremos atualizá-lo sobre algo.
The protomolecule is building something and we don't know what.
A Protomolécula está a construir qualquer coisa e não sabemos o quê.
They saw something real nasty going on down there, and they just wanted to keep Earth out of it.
Viram que algo muito desagradável se passava ali e tentaram manter a Terra afastada.
And the only reason we're here now is to see if you want to do something about it.
E a única razão pela qual aqui estamos agora é para ver se você quer fazer alguma coisa em relação a isso.
And then, all of a sudden, I realized something's really wrong.
E depois percebi que algo estava mal.
I know something's wrong, and I've got the proof!
Algo se passa e tenho provas!
And I thought maybe life had something else in store.
Pensei que a vida tivesse algo mais para dar.
Tell her something's come up, and you can't make it.
Que surgiu algo e que não pode ir.
I risked and ultimately sacrificed everything that meant something to me.
Arrisquei e sacrifiquei tudo o que tinha significado para mim.
I think Rebecca will appreciate your being open-minded and trying something new.
Acho que a Rebecca deverá apreciar a sua abertura de mente, ao tentar algo novo.
You can literally walk down the street and find something new.
Basta-nos descer a rua para encontrarmos algo de novo.
Dan and Lena in accounting did mention something similar at lunch.
O Dan e a Lena, da contabilidade, disseram algo parecido.
And then, she'd say something like she was gonna go... blow the guys at the bar down on our street.
E depois ela dizia que ia fazer coisas como mamadas aos tipos no bar ao fundo da rua.
Hey, everyone in the firm thinks something happened with me and Alexis.
Toda a gente pensa que aconteceu algo entre mim e a Alexis.
and something else 47
something went wrong 81
something 1990
something came up 177
something happened 421
something's happening 161
something like that 1529
something's not right 271
something on your mind 83
something special 67
something went wrong 81
something 1990
something came up 177
something happened 421
something's happening 161
something like that 1529
something's not right 271
something on your mind 83
something special 67
something bad happens 16
something's wrong 881
something's wrong here 34
something is wrong 141
something wrong 855
something's coming 64
something bad 90
something's bothering you 28
something to eat 69
something else 372
something's wrong 881
something's wrong here 34
something is wrong 141
something wrong 855
something's coming 64
something bad 90
something's bothering you 28
something to eat 69
something else 372