Something like that Çeviri Portekizce
9,452 parallel translation
When a kid says something like that your face turns red like you're drunk.
Quando uma criança diz algo assim, ficas corado como se estivesses bêbado.
Crazy we can push something like that out of us, huh?
Estranho como conseguimos tirar uma coisa assim de nós.
Could be we're gonna be here for a long time, if you expect me to say something like that.
Acho que podemos passar aqui um longo tempo, se está à espera que eu diga uma coisa dessas.
Something like that.
- Algo assim.
Something like that.
Mais ou menos assim.
I don't understand why she'd do something like that without telling me.
Não entendo por que faria ela uma coisa dessas sem me contar.
They couldn't do it, they said, or something like that.
Disseram que não podiam fazer nada.
You telling me a man's gonna tell somebody something like that and then kill her?
Estão a dizer-me que um homem diz isso e depois mata a rapariga?
Brendan, you don't just come up with something like that if something like that didn't happen.
Brendan, uma pessoa não inventa uma coisa dessas se isso não aconteceu.
You don't guess with something like that, Brendan.
Não se adivinha com uma coisa dessas, Brendan.
Something like that?
Uns dez? Algo assim?
- 2 : 05 or something like that?
14h05, ou algo assim?
Did God tell you to punish all the whores, something like that?
Deus pediu-te para castigares todas as prostitutas, ou algo do género?
Something like that.
Por volta dessa hora.
- Sí, something like that.
- Sim, algo do género.
This isn't really the place to do something like that.
Não é o sítio para fazeres uma coisa dessas.
I just never thought something like that could happen to me.
Nunca pensei que uma coisa destas me pudesse acontecer.
Well, you don't see something like that every day.
Você não vê algo assim todos dias.
On top of everything else... I got a bad case of malaria, It kills like a million people a year or something like that.
Acima de tudo, eu apanhei uma malária feia, que mata cerca de um milhão de pessoas por ano ou assim.
The only person who'd say something like that is someone who's in control.
A única pessoa que diria algo assim... é quem está no controle.
Something like that.
Algo desse género.
How is something like that even possible?
Como é que isso é possível?
Do you know how hard it is for me to find something that fits like this right off the rack?
Sabes como é difícil encontrar uma coisa que me sirva?
Hey, you see something over there that looks like something that wire would plug into? - I don't.
- Estás a ver aí alguma coisa parecida com qualquer coisa que o fio se ligue?
I don't know, I just feel like there should be something that we can do about Molly's.
Esperar e rezar. Acho que só podemos fazer algo sobre Molly's.
The cops that drove me down to identify Frank said this was just some crazy person, like... domestic terror or something.
Quando fui identificá-lo, a Polícia disse que tinha sido um louco, como se fosse terrorismo doméstico.
You know, I've, uh, been hiding out in that Gremlin for, like, ten years now... from something, turns out, I didn't even do.
Sabes, eu... tenho-me escondido como um Gremlin há uns 10 anos... De uma coisa que nem sequer fiz.
It's something that I've discovered I actually really like doing.
É uma coisa que descobri que gosto de fazer.
When something traumatic like that happens, we replay scenarios, we search for other outcomes...
Quando algo assim acontece, revemos cenários, procuramos outros desfechos...
That's like something out of a horror movie!
Parece que saiu de um filme de terror!
Oh. Is that something you guys do, split up like that?
É costume, separarem-se assim?
It does feel good to actually be good at something for once, so I like that part way more than the money.
É legal ser boa em alguma coisa pela primeira vez, então eu gosto dessa parte muito mais do que do dinheiro.
I want to change my name to something cool like that.
Quero mudar o meu nome para algo assim tão fixe.
I did some research a few weeks back, and something came up which I was hoping, I was praying I wouldn't have to share with you, but it doesn't look like we have that option anymore.
Andei a investigar há algumas semanas, e surgiu algo que eu esperava, que eu almejava não ter de partilhar consigo, mas parece que já não temos escolha.
There was some mention, in the media, that this key in his bedroom could've been left or planted or something of the like.
Falou-se, na comunicação social, da hipótese da chave encontrada ter sido colocada no quarto de propósito.
I mean, we can dress him up in something that makes him look like he jumped off a Monopoly game board or something.
Podemos vestir-lhe uma coisa que o faz parecer que saiu de um jogo de Monopólio ou algo do género.
If there were a remedy short of a mistrial, and I don't know that there is, it would be something like the court instructing the jury that it may disregard as false all of Bobby Dassey's testimony because of his false testimony on this point.
Se houvesse um remédio menos drástico do que a anulação, e eu não sei se existe, seria algo como o tribunal dar instruções ao júri para que considerasse o testemunho do Bobby Dassey como falso devido às suas declarações, neste ponto.
Just to see, you know, calls she had made or, you know, if there were other numbers of friends that we could find on there. Finding her cell phone records, how does something like that occur?
Como é que encontraram os registos na Internet?
Something like that.
Algo assim.
[gentle music ] [ gentle music ] [ uplifting music ] [ Peter] The real challenge when you're presented with an amazing scene like this, is to be able to take something home with you that correctly captures the mood and the experience of really being there.
O verdadeiro desafio ao nos depararmos com uma cena incrível como esta é sermos capaz de levar connosco algo que seja fiel ao ambiente e à experiência que lá tivemos.
How could you not know something like that?
Como podes não saber?
No, that doesn't sound like something I'd ever say.
Isso não parece algo que eu dissesse.
- I can't promise that, Peter, because like what if something actually happens out there?
- Não posso. E se algo acontecer? - Já te topei, Lisa.
And it looks like that something is happening.
E parece que isso já está a acontecer.
- Nothing! No one runs like that unless they've done something.
Ninguém foge assim, a não ser que tenha feito algo.
Something like that?
Algo assim?
Then, you're gonna see something that looks like some kind of Japanese food.
Daí vais ver algo que se parece com comida japonesa.
Can you imagine if the firm saw something like that?
Imaginas se alguém do escritório visse uma coisa destas?
That's when all the lame-o showed up all happy like they did something.
Então eles ficam chateados, como se tivessem feito alguma coisa.
A visitation like that is not something that happens to just anybody.
Aparições como estas não costumam aparecer para qualquer um.
Yeah, I heard that you were, like, a gun dealer or something.
Sim, ouvi dizer que vendiam armas ou assim.
something like this 93
something like 162
something like what 29
like that 1389
like that one 32
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
something like 162
something like what 29
like that 1389
like that one 32
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161