English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ A ] / And what's that

And what's that Çeviri Portekizce

12,978 parallel translation
What if there's beasts with cloven hooves and tortured children and screams that curdle your blood?
E se houver bestas de cascos biangulados e crianças torturadas e gritos que nos gelam o sangue?
What if it's deeper than that, like some say, and you spend all eternity living your worst memory over and over and over?
Ou se for ainda mais profundo do que isso, e passarmos toda a eternidade a reviver a nossa pior memória vezes sem conta?
You know, what happened with you and Tracy Loach... that's for God to judge, not me.
Sabes, o que aconteceu contigo e com a Tracy Loach... cabe a Deus julgar, e não a mim. Este poder que tenho...
What's crazy is that I've spent my entire life trying to be a journalist, and in one fell swoop, No.
Não.
And that's what she's gonna give them once Max can kick start the connections.
E, é isso que ela lhes irá dar assim que o Max inicie as ligações.
I was sent to protect Earth and that's what I'm gonna do.
- Eu fui enviada para proteger a Terra, e, é isso que eu vou fazer.
Listen, about what we talked about, let's just keep that between you and me...
Escuta, aquilo sobre o que nós conversamos, vamos manter isso só entre ti e mim...
You signed up for a no-holds-barred contest, and that's exactly what you're going to get.
Subscreveu um concurso sem restrições e é exactamente o que está prestes a ter.
Your father spent a small fortune so you could grow some balls, and that's exactly what you're gonna do, right here, right now.
O teu pai gastou uma pequena fortuna para que enrijasses e é exactamente o que vais fazer, aqui e agora.
Well, I-I was at first, but they both seem happy together, and... isn't that what's important?
Antes estava, mas eles parecem felizes juntos, e... Não é isso o importante?
But, Christy, what-what you're doing with the tattoo girl and that basket case in the kitchen... it's a mitzvah.
Mas, Christy, o que está a fazer com a rapariga tatuada, e com aquela louca na cozinha... É um mitzvah.
And what law's that, then?
- E, afinal, que lei é essa?
She was mine last night and that's what I needed.
Ela era minha, na noite passada, e era o que eu precisava.
We know she rented the apartment across the way from Ben and Sandy, paid for it in cash, and she takes care of everything through phone calls and couriers, but now that we know what the barrier in Sandy's mind is,
- Sabemos que ela alugou o apartamento em frente ao do Ben e da Sandy, pagou à vista e tratou de tudo por telefone e mensageiros, mas agora que sabemos qual é a barreira na mente de Sandy,
Laura, what's all that flour and stuff for?
Laura, para quê todo esse trigo e essas coisas?
But what's important is that our daughter is alive and safe.
Mas o importante é que a nossa filha está viva e em segurança.
Then what? You've been walking around in a funk, and the only thing that's new with us is... what's new with us.
Tens andado em baixo e a única novidade entre nós é a nossa novidade.
That's a load of fucking horse shit, - and you know it. - Man, what do you want?
Isso é monte de aldrabadas de merda e vocês sabem disso.
- And I'll skip the substance abuse lecture, because you know firsthand what that's all about.
- E vou esquecer os grandes sermões, porque tu sabes em primeira mão qual é o objetivo disto tudo.
That's what I've been telling her, and she won't listen.
Obrigada. Eu já lhe disse isso e ela não me ouve.
Actually, what's even more embarrassing is that I thought if I ran into that fun house and grabbed that kid, everyone would look at me like the hero I always wanted to be.
Na verdade, o mais embaraçoso é que pensei que, se entrasse lá e trouxesse o miúdo, todos me veriam como o herói que sempre quis ser.
What's right is that our clients trust us to fix their problems and not investigate them as potential suspects.
O que é certo, é fazer com que os cliente confiem em nós para lhes resolvermos os problemas e não investigá-los como potenciais suspeitos.
What matters is that you're running for president, and without President Grant's support - -
O que importa é que você está a concorrer para Presidente, e sem o apoio do Presidente Grant...
I think the best thing would be to just put that all aside for the moment and just focus on the patient, focus on what's real.
Acho que seria melhor esquecermos isso para já e concentrarmo-nos na paciente, no que é real.
We keep killing each other, and that's exactly what they want.
Matamo-nos uns aos outros e é isso que eles querem.
There's been some concern in the... the upper rungs of our organization that... In doing what I thought was right for you and your children, uh, it would... make our movement too vulnerable.
Os membros dos Degraus Superiores têm receio que fazer o que achei ser correto para vocês e os vossos filhos possa tornar o nosso movimento vulnerável demais.
That's what I've come to tell you... and Bill and Felicia.
Foi isso que te vim dizer, e ao Bill e à Felicia.
And that's what I'm talking about.
E é disso que eu estou a falar.
And that's what's scary about family.
E é isso que é assustador sobre uma família.
The DNA inside degrades more rapidly, and that's what causes the accelerated aging.
O ADN degrada-se mais rapidamente, acelerando o processo de envelhecimento.
This is the declaration of one Alejandro Marquez authenticating that he captured this video footage, and that it's a fair and accurate representation of what happened the night that Ryan Larsen was killed.
Isto é o depoimento de um Alejandro Marquez autenticando a captação das imagens deste vídeo, e de que são correctas e precisas do que aconteceu da noite em que o Ryan Larsen morreu.
And that's what anyone would do in that situation, and you got through it.
E é o que qualquer um faria naquela posição, e tu superaste.
Didn't believe in soul mates. We thought that was ridiculous and yet that's what we were.
Não acreditava que fossemos almas gémeas e no entanto era o que éramos.
And that's... What one can of SuperMax can do for you!
E isto é o que uma lata de Super Max pode fazer por nós!
We can design systems that are really anonymous or that are utterly identifiable down to the person and it's time for us to think about what contexts we'd want to support what.
Podemos desenvolver sistemas que sejam realmente anónimos ou que sejam completamente identificáveis ao nível da pessoa. E está na altura de pensarmos em que contextos quereríamos apoiar o quê.
That's what my colleagues and I have to push back.
É contra isso que os meus colegas e eu temos de lutar.
This is, you know, a robot conceptualizing what is gonna happen in the future and thinking about different scenarios and for any of these motions it's considering thousands and thousands of scenarios per second that might happen, especially when you get to the point
Isto é um robô a conceptualizar o que vai acontecer no futuro e a pensar em diferentes cenários, e, para cada um destes movimentos, está a considerar milhares e milhares de cenários por segundo que podem acontecer.
In this case it's a valve that it's trying to turn and we see the pre-planning... this is like the robot imagination of what's gonna happen :
Neste caso, é uma válvula que ele está a tentar rodar, e vemos pré-planeamento...
We're right just at the beginning of that, and so you can see us trying to kind of... feel out and invent this new society and invent these new ideas of what's right and wrong.
Estamos mesmo no começo disso, por isso, pode ver-nos a tentar sondar e inventar uma nova sociedade, inventar novas ideias do que está certo e errado.
And that's why you're good at what you do.
É por isso que és bom no que fazes.
That's what you used to say to Mom and Dad when you weren't telling the whole truth. What?
Isso é o que tu dizias aos nossos pais quando não dizias toda a verdade.
And that's what I worry about, is that you take everything on your shoulders.
E é isso que me preocupa, que carregues tudo nos teus ombros.
But I'm happy for what I've been through. Even though it's like really, really, really bad stuff that I went through and everything, it's just-
Mas estou contente pelo que passei apesar de serem coisas muito más que atravessei e tudo, só que...
And it's like, I feel like because we've gone through stuff so young, like how I've watched my grandma be in this cycle, now that we've gone through it so young we can just be like, OK, this is what not to do,
E é como, sinto que passamos por isto tão novos, como vi a minha avó neste ciclo, agora que passámos por isso tão novos podemos dizer : Muito bem, isto é o que não se faz.
If you don't, you're still going to graduate. And that's what's most important.
Se não vieres, vais formar-te à mesma, e isso é que é importante.
I've done it before, and that's what happens.
Já o referi antes e é isso que acontece.
David : And what's your nickname that you've got now?
E qual é a alcunha que tem agora?
So this is writing to David starr, who would shoot these boys tickling and then send the videos... That was a, that's- - because she, what she would have is... To Terri.
Cartas enviadas a David Starr, que filmava os rapazes a fazerem cócegas e que depois enviava os vídeos para a Terri.
And we have such horrific injuries to little bodies, that's what happens.
Temos ferimentos tão horríficos naqueles pequenos corpos, que é isso que acontece.
And that's exactly what happened.
Foi o que aconteceu.
And maybe that's what happens. You know, I mean..
Talvez seja isso que acontece.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]