English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ A ] / Arrived

Arrived Çeviri Portekizce

10,334 parallel translation
I've been listening since you arrived.
Estou a ouvir desde que você chegou. - Certo!
We've arrived at Dead Bear Gulch.
Chegámos à Ravina do Urso Morto.
he arrived at midnight, left at 8 : 00 in the morning.
ele chegou à meia-noite, saiu às 08 : 00 da manhã...
The Kumari and her entourage have already arrived.
A Kumari e... A sua comitiva já chegaram.
He was shot dead yesterday morning, which lines up almost precisely with when McCall and his merry men arrived in town.
- Qual é a parte estranha? - Foi morto a tiros ontem cedo, que alinha quase precisamente à chegada do McCall e os homens dele à cidade.
And if I had arrived on time? What would you have done?
Vamos supor que chegavas a tempo, e depois?
The Dogon said that when the Nommo landed and came out of this craft that they arrived in, they almost immediately got into the water.
Os Dogon dizem que, quando os Nommo pousaram e saíram da sua nave, quase imediatamente foram para a água.
Irisa just arrived safely on ground.
A Irisa acabou de chegar ao solo em segurança.
She arrived in Stockholm yesterday.
Chegou a Estocolmo ontem.
The Cuban Foreign Minister has arrived at the embassy.
O Ministro de relações externas chegou à embaixada.
Maybe he grabbed his hostage and slipped out before backup arrived.
Talvez ele tenha agarrado na refém dele, e saído antes dos reforços chegarem.
The men who could beat him had arrived.
Os homens que podiam vencê-lo tinham chegado.
When I arrived there, I feel normal.
Quando lá cheguei, senti-me normal.
We could be seeing the biggest thing to hit grand prix motorcycle racing since Valentino Rossi arrived in the premiere class 13 years ago.
Podemos estar a ver o maior sucesso do motociclismo de grand prix desde que Valentino Rossi chegou à categoria máxima há 13 anos.
ZEELENBERG : Soon as we arrived back in Assen, he said,
Assim que regressámos a Assen, ele disse :
Your Majesty. Don Carlos, the Crown Prince of Spain, has arrived.
Vossa Majestade, Don Carlos, Príncipe de Espanha, chegou.
You arrived with a D.C. cop, Arthur.
Tu chegaste com uma polícia de DC, Arthur.
Ammar just arrived.
O Ammar acaba de chegar.
Dao Zhi just arrived.
Dao Zhi acabou de chegar.
Which I ran just before you arrived,
- Sim. Que processei antes de chegarem, e adivinhem?
Turns out the last call she made from her cell phone Was right after she arrived at honolulu international From osaka three weeks ago.
Acontece que a última chamada feita a partir do telemóvel dela ocorreu depois de aterrar no "Honolulu International", vinda de Osaka, três semanas antes.
When she arrived at school... that girl's probably chopped up under the floorboards somewhere.
- Quando ela chegou... - Aquela rapariga deve estar esquartejada debaixo de um soalho algures.
Uh, two of these things were attacking Mrs. Markham when I arrived.
Duas destas coisas estavam a atacar a Sra. Markham quando lá cheguei.
The hour of vengeance has arrived.
A hora da vingança chegou.
Your hour of vengeance has arrived.
O momento da vingança chegou.
The truck just arrived with piggy's new winter wardrobe.
Chegou o camião com a nova roupa de inverno da Piggy.
[all cheering ] [ laughs] that's right. Your queen has arrived.
A vossa rainha chegou.
So he arrived after Mia called 911.
Então ele chegou depois da Mia chamar a polícia.
We didn't realize until the real transporter arrived to pick up the painting, and it was gone.
Só percebemos depois do verdadeiro transportador chegar para levar o quadro que ele tinha desaparecido.
So, the exchange happened before Liam even arrived.
- E que a troca aconteceu - antes do Liam chegar.
She arrived 5 minutes ago.
- Chegou há 5 minutos.
In fact, the last of the deeds arrived just this afternoon.
Na verdade, a última das escrituras chegou esta tarde.
You've arrived at your destination.
Chegou ao seu destino.
Newton jogged every evening since he arrived here.
O Newton correu todas as noites desde que chegou aqui. - Duck?
GSW patient's arrived at the hospital.
Uma paciente com ferimento de bala chegou ao hospital.
Could you please read the visitor log and tell us what time Mr. Lahey arrived at the hospital on the day of his wife's death?
Pode ler o registo de visitantes e dizer-nos a que horas o Sr. Lahey chegou - no dia da morte da esposa?
So she passed an hour and a half after Mr. Lahey arrived at the hospital.
Faleceu uma hora e meia depois do Sr. Lahey chegar ao hospital.
Sir, rebel reinforcements have arrived.
Senhor, reforços rebeldes acabam de chegar.
Garel Shuttle 3765 from Coruscant has arrived in Bay 22.
A nave Gareliana 3765 de Coruscant... acaba de chegar à Doca 22.
You can report to Senator Organa that his intel has arrived safe and sound.
Podes informar o Senador Organa... que a informação chegou e está sã e salva.
A farm boy was killed not far from the barn shortly before we arrived. His heart was ripped out.
Um miúdo da aldeia foi morto, não longe do celeiro, pouco antes de termos chegado.
Arrived at the residence, no response. Searching the premises now.
Chegamos ao local, não há resposta.
By the time we arrived, it was deserted.
Mas, quando chegámos, já estava deserta.
He arrived without a warrant, ransacked Wally's place, and never brought him in for questioning... why?
Chegou sem mandado, pilhou a casa do Wally e não o levou para interrogatório. Porquê?
By the time the agents I sent out there arrived on the scene, it was a four-alarm fire.
Quando enviei os agentes para lá, suou um quarto alarme de fogo.
Someone had to have left the gun for Gagnier before he arrived the day of the shooting, only that's not what happened.
Alguém teve de deixar a arma ao Gagnier antes de ele chegar. Mas não foi o que aconteceu.
- The cheese has... arrived! - Repeat please.
Repete, por favor.
The cheese has arrived?
O queijo chegou?
Fire chopper has just arrived, if you can get to the roof.
O helicóptero dos bombeiros chegou, - se puder ir para o telhado.
The cavalry has arrived.
A cavalaria chegou.
The cheese has arrived.
O queijo chegou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]