English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ A ] / As surgeons

As surgeons Çeviri Portekizce

99 parallel translation
I guess as surgeons and friends of Sofia's, you have to know... that a gender-reassignment file is as classified as a nuclear weapons program.
Acho que como cirurgiões e amigos da Sofia, deverão saber... que um ficheiro de mudança de sexo é tão secreto como um programa nuclear.
[Meredith] I've never met a surgeon that enjoys a surprise, because, as surgeons, we like to be in the know.
Não sei de nenhum cirurgião que goste de surpresas pois, como cirurgiões, gostamos de ter conhecimento.
[Meredith] As surgeons, there are so many things we have to know.
Como cirurgiões, há tantas coisas que temos de saber.
As surgeons, we have to be in the know.
Como cirurgiões, temos de ter conhecimento.
[Meredith] As surgeons we ignore our own needs so we can meet our patients'needs,
Como cirurgiões, ignoramos as nossas necessidades e pensamos nos pacientes.
This is the hard part - - to stand around as surgeons and not cut.
Esta é a parte difícil, ficar ao lado como cirurgião e não poder cortar.
OK. Shut up and drink your juice. [George] And the truth is, as surgeons... we have more chances than most to set the balance in our favor.
E a verdade é que, como cirurgiões temos mais hipóteses de pôr a balança a nosso favor.
As surgeons, we're constantly opening people up and looking around.
Como cirurgiões, estamos constantemente a abrir pessoas e a olhar em redor.
[Meredith] As surgeons, we're trained to look for disease.
Enquanto cirurgiões, estamos treinados para detectar a doença.
As surgeons, we live in a world of worst-case scenarios.
Enquanto cirurgiões, vivemos no mundo dos piores cenários possíveis.
As surgeons, we are trained to fix what's broken.
Sendo cirurgiões, somos treinados para reparar as rupturas.
But as surgeons, we must learn to deal with that pressure every day. He was preparing me.
Como cirurgiões, temos de aprender a lidar com essa pressão todos os dias.
As surgeons, we like to cut.
Enquanto cirurgiões, gostamos de cortar.
The Kapos, just like the SS surgeons, try their hand as well.
Os Kapos, tal como os cirurgiões das SS, também podem dar a sua ajuda.
Follow the zany antics of our combat surgeons as they cut and stitch their way along the front lines.
Sigam as diabruras dos nossos cirurgiões de combate enquanto eles cortam e cosem o seu caminho através das linhas da frente.
As regarding the body of water to the south of the camp... the surgeons advise that due to the unnaturally high salt content... it is fit neither for drinking nor for bathing.
Quando ao poço ao sul do acampamento... aconselhamos que, devido a seu conteúdo perigoso... não seja usada para beber nem tomar banho.
Computer-aided tomography, or CAT-scanning, as it's called, is normally used by surgeons to plan intricate head operations.
A Tomografia Axial Computorizada, ou TAC, como é chamada, é normalmente usada por cirurgiões para planear operações complexas à cabeça.
'Hawkeye's antics irritate the other surgeons.'
"As caretas de Hawkeye irritam os outros cirurgiões."
You'll find surgeons try to help people, not just bill them.
Verá que os cirurgiões tentam ajudar as pessoas, e não apenas passar-lhes a conta.
And I bet you two beauties are brain surgeons, huh?
E aposto que as duas belezas são cirurgiões cerebrais, hã?
You'll find surgeons try to help people, not just bill them.
Além de cobrar, os cirurgiões ajudam as pessoas.
It's gonna be surgeons, their trophy wives and you with your sister!
Vão ser os cirurgiões, com as suas mulheres vistosas, e você...
We can make appointments for her to meet with the plastic surgeons as soon as we close.
Podemos marcar consulta com os cirurgiões plásticos assim que fecharmos o caso.
Her baby blues would look better over this bowel than your mug but you know female surgeons.
Ela ficaria melhor de azul claro que você, mas já sabe como são as cirurgiãs.
The surgeons can bring them back once they come down to the ER to use them.
Os cirurgiões poderão trazê-las de volta, quando forem ao SU para as usar.
Come on. You know that those techs can read a scan better than most surgeons.
Sabes que os técnicos vêem melhor as radiografias do que muitos médicos.
Plastic surgeons make money to buy yachts for rearranging nature... in a more pleasing way.
Cirurgiões plásticos ganham fortunas para deixar as formas da natureza... mais agradáveis.
Plastic surgeons have a bad enough image problem as it is.
Os cirurgiões plásticos já têm má reputação que chegue.
OK, I'm gonna get these bandages off and make sure the plastic surgeons have left your face as beautiful as it always was.
Está bem, Sra. Myers, vou tirar estas ligaduras e ter a certeza que os cirurgiões plásticos deixaram a sua cara tão bonita como sempre foi.
You surgeons ride in on your white horse and save the day. The best news I ever get to give everybody, anybody, ever, is, "By the way, ma'am, were you aware that that breathing tube in your neck also comes in day-glo pink?"
É que vocês, cirurgiões, aparecem aqui no vosso cavalo branco e salvam o dia e as melhores notícias que alguma vez tenho para dar a alguém e a toda a gente é está ciente que o tubo de respiração que tem no pescoço
And oh, my God, those sex-change operations that plastic surgeons do?
E, meu Deus... as mudanças de sexo que os cirurgiões plásticos fazem...
If the Burns Unit can prevent an infection, his body will regenerate maybe 10 %, surgeons will do 20 or so grafts, six months in this room, he'II end up with a series of nasty scars, maybe some pain,
Se conseguirem evitar as infecções, o seu corpo vai regenerar talvez 10 %, ou 20 %, no mínimo, com os enxertos. Seis meses nesta sala, e no final ficará com uma série de cicatrizes horríveis.
Well, as long as the surgeons find the bleeding and stop it, he should be fine.
Desde que os cirurgiões descubram e parem a hemorragia, ele fica bem.
Uhhuh. OK, as you all know, Sacred Heart is dealing with a mountain of malpractice lawsuits courtesy of bumbling interns, clueless doctors and hack surgeons, or as I like to refer to them, you people.
- Muito bem, como todos sabem, o Sagrado Coração está a braços com uma montanha de processos por negligência, cortesia de internos às aranhas, médicos ignorantes e cirurgiões incompetentes, ou como gosto de chamar-lhes, vocês.
My husband has empowered me to make all business decisions during his recuperation, which means I can replace you both with other highly-skilled surgeons whose clientele can actually pay.
Ele deu-me plenos poderes... para tomar todas as decisões durante a recuperação dele, o que significa que posso substituir-vos... por outros cirurgiões altamente treinados cuja clientela possa pagar.
At some point during surgical residency, most interns get a sense of who they are as doctors and the kinds of surgeons they're going to become.
Algures durante a residência cirúrgica, muitos internos têm a sensação de quem são como médicos e dos cirurgiões que se vão tornar.
The brain surgeons at the registrar's office overbooked this class.
Os neurocirurgiões quando fizeram as matriculas lotaram esta aula.
There was a doctor onboard waiting with an I.V. full of antibiotics and painkillers, and here I am several hours later with the only 2 surgeons in the world I would trust with my gorgeous mug.
Havia um médico à espera e uma intravenosa cheia de antibióticos e remédios para as dores, e aqui estou eu, várias horas depois, à frente dos dois únicos cirurgiões em quem confio o meu precioso invólucro.
There actually was four surgeons, as well as all the nurses and two different anesthetists to carry out an operation of that magnitude.
Foram precisos quatro cirurgiões, as respectivas equipas de enfermagem e dois anestesistas para fazer uma operação dessas.
It really is just super that you're here with us as a reminder that surgeons really are simply ignorant scalpel jocks.
É fantástico que estejas aqui connosco para nos lembrar que os cirurgiões são uns ignorantes anedóticos com um bisturi.
Look, you may never have the same grasp on medicine as we real doctors do, but you're miles ahead of your fellow numb-nut surgeons.
Olha, podes nunca ter o mesmo conhecimento de medicina como nós, os médicos verdadeiros temos, mas estás muito mais à frente que os teus colegas cirurgiões patetas.
Lucien, don't you get tired of ER docs waiting around for the surgeons to come down and save the day?
Lucien, não te fartas de médicos do SU que esperam que cheguem os cirurgiões para resolver as coisas?
As interns, we know what we want : become surgeons.
Como internos, sabemos o que queremos : tornar-nos cirurgiões.
Look, surgeons always want to slice people open, whether it's the best option or not.
Os cirurgiões querem sempre abrir as pessoas, seja ou não a melhor opção.
Well, my neurosurgeon's been missing for days, I still have no head of cardio, I've got general surgeons quitting on me left and right, I've got surgeries piling up like dead fish and no surgeons to do'em.
O meu neurocirurgião está desaparecido há dias, ainda não tenho chefe para cardio, tenho cirurgiões gerais a abandonarem-me constantemente, tenho cirurgias a amontoarem-se como peixe morto e nenhum cirurgião para as fazer.
If you're just sleeping around, if you're just making the rounds of girl surgeons,
Se queres apenas andar dormir com qualquer uma, a rodar as colegas,
The surgeons were able to drain the pleural effusions.
Os cirurgiões conseguiram drenar as efusões pleurais.
I got small hands, 6.5 gloves, like women surgeons, which are your fastest-growing market.
- A sério? Tenho mãos pequenas, como as mulheres cirurgiãs, que são o mercado em ascensão.
You see, Craig, most surgeons I know, they're very good at slicing people open. But they're not so good with helping with the months of recuperation afterwards.
Sabe, Craig, a maioria dos cirurgiões que conheço, são muito bons a abrir as pessoas, mas não são tão bons a ajudar nos meses de recuperação que se lhe seguem.
As plastic surgeons, you can relate, can't you?
Como cirurgiões plásticos, compreendem isso, não?
As plastic surgeons, you should relate.
Enquanto cirurgiões plásticos, deviam perceber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]