Assuming Çeviri Portekizce
3,675 parallel translation
I'm assuming it's a signed confession.
Assumo que seja uma confissão.
Are you just assuming I'm coming along?
- mas logo vemos como corre a noite. - Pressupões que eu vou?
Okay, I'm assuming you're talking about the trilogy that starts off with Charlton Heston frolicking naked with a black astronaut.
Bom, presumo que estejas a falar da trilogia que começa com Charlton Heston a brincar nu com uma astronauta negra.
I mean, assuming that's our guy.
Se fosses o assassino...
But I'm assuming it's because we're still close to the entrance.
Mas suponho que seja porque ainda estamos perto da entrada.
Now, assuming the confirmation goes through, we'll need to work out the logistics of moving you into the Naval Observatory.
Assim que for confirmado, teremos de tratar da logística da mudança para o Observatório Naval.
Tell me, you're a relatively young, seemingly virile man who I'm assuming has all parts yet fully functioning.
Diga-me, você é relativamente jovem, um homem aparentemente viril, que suponho ter todas as partes ainda a funcionar.
I'm not sure, but his vehicle is home, so I'm assuming he is.
Não tenho a certeza, mas está ali um veículo, pelo que... presumo que está.
And you will have the King's gratitude, by helping to build a new model Paris, assuming everything goes as you expect.
E terá a gratidão do Rei, por ajudar a construir uma nova Paris, assumindo que tudo ocorra como esperado.
Assuming you're right, what are we going to do about it?
Supondo que estejas certa, o que vamos fazer?
As senior agent, I'm assuming the duties of Station Head for the time being.
Como agente mais graduado, assumirei a liderança da Estação.
Assuming they don't shoot it down first.
Presumindo que não o abatem primeiro.
You're just assuming that.
- É uma suposição.
So you're just assuming that she's home in bed at 4 : 00 in the morning, right?
Então, você apenas supõe que ela esteja na cama às 4 : 00 da madrugada, correto?
I'm assuming you two are probably sleeping together at this point.
Creio que devem estar a dormir juntos.
So assuming it's not a suicide...
Então, supondo não ser um suicídio...
Except we have been assuming that the motive is revenge.
Excepto se assumirmos que o motivo foi vingança.
You're assuming that we're in a relationship, or going to be, when I'm still technically on a date with someone else, which I should probably be getting back to, by the way.
Estás a assumir que estamos numa relação, ou vamos estar, quando tecnicamente ainda estou num encontro com outra pessoa, para o qual devia estar a regressar, a propósito.
All right, so assuming I do take your money, right? Yeah, assuming.
Digamos que eu aceito o teu dinheiro.
You've spent years assuming black holes exist and you believe Cygnus X-1 could well turn out to be the first black hole that we can actually observe.
Passaste anos reconhecendo a existência de buracos negros e acreditas que a Cygnus X-1 poderá ser afinal o primeiro buraco negro que conseguimos observar.
You can have all the beer you want then, assuming you buy it yourself.
Nessa altura, podes beber a cerveja que quiseres.
Assuming that I can get this past my people and convince them, can you convince yours?
Imaginemos que eu consigo convencer o meu partido, consegues convencer o teu?
But am I correct in assuming that your husband will be an active Vice President?
Mas não estarei correto ao presumir que o seu marido será um Vice-Presidente ativo?
Assuming we do.
Presumindo que a aprovamos.
He could put a bird in the air, clear out the hostiles from the rescue perimeter... assuming were still operational.
Ele podia colocar um meio aéreo e limpar os hostis do perímetro de resgate... na presunção de que ainda estamos operacionais.
Now, assuming that it does slow down, this should be a good time to make sure that we're safe in here.
Assumindo que aquli abrande, este seria um bom momento para ver se estamos seguros aqui.
That's assuming you can find them faster than that thing can break in.
Isso assumindo que as achas mais rápido que aquela coisa possa invadir.
- You're assuming that.
- Estás a supor isso.
You're assuming I'll die.
Estás a assumir que eu irei morrer.
And assuming that they dropped him off for the hunt no more than 10 miles from where they were keeping him... and estimating the distance he could've travelled on foot,
E assumindo que o largaram para ser caçado a não mais de 16 km de onde o mantiveram preso... e estimando a distância que ele poderia percorrer a pé,
- Assuming, yes.
- Assumindo, sim.
You mean that? So as of right now, my office will be assuming the investigation in the murders of Christopher Jenkins and Robert Cordero.
O que quer dizer com isso? o meu escritório assumirá a investigação do homicídio do Christopher Jenkins e do Robert Cordero.
Now, assuming you're capable of basic arithmetic, you'll know that there are six places available yet more than six of you.
Agora, presumindo que estais aptos para uma aritmética simples, sabereis que há seis lugares disponíveis e que sois mais de seis.
So, we're assuming demonic possession here, correct?
Então, estamos a assumir possessão demoníaca aqui, certo?
A-assuming he does show up with it, Crowley is only useful to us until we have the Blade.
Assumindo que ele aparece com ela, o Crowley só nos é útil até termos a lâmina.
Assuming there are more coming.
Assumindo que há mais a caminho.
I'm assuming.
Estou a assumir.
Now, if you decide to print any of this, assuming you find an outlet that's willing to, then, yes, it might cause me a headache for a day.
Se decidir publicar isto, supondo que encontra quem o publique, aí sim, pode dar-me dor de cabeça por um dia.
For one of you, a last moment of freedom and anonymity before assuming the Supremacy.
Para uma de vós, o último momento de liberdade e anonimato antes de se tornar Suprema.
Assuming it's hers.
Estúdio da cidade. Desde que seja dela.
Assuming the detonator's connected to the store... and not something independent like a car battery.
Isso se o detonador estiver ligado à electricidade da loja e não a uma fonte independente, como a bateria de um automóvel.
Assuming he'll tell us the truth.
Supondo que ele dirá a verdade.
Wow. Because you are a smart girl with a promising career, and I'm assuming you'd like to keep it that way.
Porque é uma rapariga esperta com uma carreira promissora, e acho que quer que continue assim.
So I'm assuming you don't wanna tell Caffrey.
Assumo que não queres contar ao Caffrey.
I'm assuming it has something to do with the Gershon Museum robbery.
Presumo que tenha algo a ver com o roubo no Museu Gershon.
Assuming that you took care of the Matt situation.
Assumindo que trataste do Matt.
I'm assuming you want to see the wine cellar.
Suponho que queiras ver a adega.
Assuming Donovan knows the difference between a water and a gas main... yeah, I'm good.
Desde que o Donovan saiba distinguir o tubo da água do tubo do gás, sim, estou preparado.
We've been assuming that the killer drove out. What if they walked out?
Temos estado a assumir que o assassino saiu a conduzir de lá.
Don't worry, Ginny, I just want you to know that you and Burt are welcome to live here as long as you want, assuming you sleep in Jimmy's room, pay rent, and live by my rules.
Não te preocupes, Ginny, quero que saibas que podem viver aqui o tempo que quiserem, dormem no quarto do Jimmy, pagam renda, e seguem as minhas regras.
Assuming...
Digamos.