English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ B ] / Be cautious

Be cautious Çeviri Portekizce

323 parallel translation
- I will be cautious.
- Devo ter cuidado com o que digo.
Be cautious, Ivanhoe.
Seja cauteloso, Ivanhoe.
Do be cautious, sweet Giacomo.
Tem cuidado, querido Giacomo.
Better be cautious.
O melhor é ser cauteloso.
The gods were with you, but be cautious.
Os deuses protegeram-te, mas toma cuidado.
We must be cautious.
Mas é preciso cautela.
You're probably right. But at least I hope you'll be cautious.
Possivelmente tenha razão, mas espero que atue com cautela.
I passed down a long and winding staircase... requesting him to be cautious as he followed.
Baixei uma pesada e tortuosa escada, pedindo que me seguisse com cuidado.
But be cautious.
Mas toma cautela.
We must however be cautious till the... moment is ripe.
No entanto, temos de ter cuidado até ao momento certo.
But you must be cautious.
Mas deves ter cuidado.
We must be cautious.
Há que ter cuidado.
Be cautious.
Tenha cuidado.
We've learned to be cautious, Jamie.
Nós aprendemos a ser cautelosos, Jamie.
WAN CHU : Be cautious with your loyalty to him.
Cuidado com a lealdade que tem para com ele.
Forgive me. I'm trained to be cautious.
Desculpa, fui treinado para ser cuidadoso.
They don't read my letters, but best be cautious.
Não é que me leiam as cartas, mas pelo sim, pelo não, convém sermos prudentes.
I would have thought the drivers would be cautious, but- -
Achei que os pilotos seriam cautelosos, mas...
Let's at least be cautious about this.
Vamos ter mais cautela com isto.
It pays to be cautious.
Compensa ser cauteloso.
Dian, I urge you for once in your life to be cautious.
- Dian, peço-lhe que tenha cuidado.
I'm sure that is not what the Lieutenant meant, but in such a situation, we must be cautious.
- Claro. És o melhor candidato. Mas estarei aqui se precisares de mim.
At least it'll teach her to be cautious.
Isso ensina-lhe a ter uma noção de prudência.
Meade would be cautious, I think.
Meade será cauteloso, penso.
Just be cautious.
Tenha só muito cuidado.
Be cautious.
Seja cauteloso.
No, Kitty, I have at last learnt to be cautious, and you will feel the effects of it.
Não, Kitty. Pelo menos, aprendi a ser prudente e irás sentir os seus efeitos.
But be very cautious.
Muita cautela.
He's too prim and cautious to be my absolute ideal.
Ele é demasiado empertigado e cauteloso para ser o meu ideal.
Samantha, Mrs. Burns may be a very cautious and concerned mother, but...
Samantha, a Mrs. Burns pode ser uma mãe extremosa e preocupada, mas...
I don't mean to appear unduly cautious, but if my personal survival... depends on the performance of 12 deadheads... it might be helpful to know exactly what I'm training them for.
Não quero parecer excessivamente cauteloso, mas se a minha vida depende do desempenho de doze condenados à morte, seria útil saber exactamente aquilo para que os vou treinar.
Lately there's been a tendency to make excuses for Hitler, which means I shall have to be somewhat cautious.
Ultimamente há uma tendência em procurar desculpas para Hitler, o que significa que terei que ser... cauteloso.
I may be a cautious man, Mr. Ennis, but I am certainly not a pacifist.
Posso ser cauteloso, Sr. Ennis, mas não sou pacifista.
We must be cautious.
Temos de ser cautelosos.
General Lucas was a cautious man who believed the beachhead must be secured before striking inland.
O General Lucas era um homem cauteloso, que acreditava que a praia tinha de ser consolidada, antes de seguir para o interior.
We both need to be calm and cautious.
Nós dois precisamos ser calmos e cautelosos.
'I must ask you all to be patient and cautious in your optimism.
Peço-vos a todos que sejam pacientes e cautelosos com o optimismo.
We cannot be too cautious.
Todo o cuidado é pouco.
Be very cautious of your speed during this phase.
Tenha cuidado com a velocidade durante esta fase.
Yes, but I think it would be wise to be very cautious for a time.
Pois, mas penso que devíamos ter mais cuidado, de ora em diante.
Now, since we don " t want to be chased out of Barlow Creek... at least for a couple of days... I think maybe we should try and be extra cautious.
Agora, como não queremos ser expulsos de Barlow Creek, pelo menos durante uns dias, acho que devemos tentar ser extra cautelosos.
Don " t be over cautious
Não seja tão cauteloso
I tend to be more cautious.
Eu sou mais prudente.
We've got to be extremely cautious.
De agora em diante, temos que ser muito cuidadosos.
He's too prim and cautious to be my absolute ideal.
Vou partir amanhã e ainda nem comecei a fazer as malas.
How cautious does he have to be?
Ele tem de ser tão cauteloso?
If your butt was on the line, you'd be a little bit cautious too.
Se o teu coiro estivesse em jogo, também tomarias os teus cuidados.
How can you be too cautious?
Cauteloso demais como?
A man would be an idiot not to be a little cautious about a movie like that.
Era preciso ser idiota para não ter cuidado com um filme como esse.
They'll be more cautious this time.
Vão ser mais cautelosos desta vez.
If I were in your place, would be extremely cautious...
Se, eu estivesse em seu lugar, seria extremamente cauteloso...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]