English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ B ] / Be proud

Be proud Çeviri Portekizce

4,385 parallel translation
This was beautiful. This was something to be proud of.
Isto aqui foi lindo, foi uma coisa pelo que te podes orgulhar.
You must be proud to have left the D.A.'s office for that.
Deves estar orgulhoso por teres deixado o escritório do Promotor Público por isso.
Look, I'm trying to build something special here, something we can all be proud of, and tonight, I could not be more proud.
Repara, estou a tentar fazer alguma coisa especial, algo pelo qual todos nós nos sintamos orgulhosos, e esta noite, não podia estar mais orgulhoso.
- If he were still here, I know that he would be proud of the woman that you've become, and getting all the happiness that he must have wanted for you.
- Se ele estivesse vivo, sei que estaria orgulhoso da mulher em que se tornou... e tendo toda a felicidade que ele queria que tivesse.
Your families should be proud... for your sacrifice will appease the gods, and protect all that live in our great city.
As vossas famílias devem ficar orgulhosas porque o vosso sacrifício irá apaziguar os deuses, e proteger todos os que vivem na nossa grandiosa cidade.
And I will be proud to stand beside you as your wife, and I will not be ashamed.
E eu terei orgulho de estar ao teu lado, como tua esposa e não terei vergonha.
The Stasi would be proud.
Os nazis ficariam orgulhosos.
- I thought you'd be proud.
- Pensei que ficarias orgulhoso.
Harvey Levin would be proud.
O Harvey Levin ficaria orgulhoso.
My German is nothing to be proud of, but I bet you this is something important.
O meu alemão não é famoso, mas aposto contigo e que isto é algo importante.
You should be proud of yourself.
Devias estar orgulhosa.
Sydney's was a homely neighbor boy, but this one... this is something I can be proud of.
A da Sydney foi um vizinho, mas da tua, estou orgulhoso.
Then they'd be proud if they could see you now, because you're about to save them all.
- Estariam orgulhosos de ti se te vissem. Porque estás prestes a salvá-los a todos.
And when I get my kids back, they're gonna have a mom they can be proud of.
Quando recuperar os meus filhos, vão ter uma mãe de quem podem sentir orgulho.
He finds out what you did for him today, he's gonna be proud as hell of you.
Ele vai descobrir o que fizeste hoje por ele, e vai ficar orgulhoso.
She'd be proud.
Ela estava orgulhosa.
Uncle sal would be proud.
O tio Sal ia ficar orgulhoso.
You should be proud.
Deveria orgulhar-se.
Cecil B DeMille would be proud.
Cecil B DeMille ficaria orgulhoso.
Or we can go out there, leave it all on the field, and be a team he would be proud to lose to.
Ou podemos entrar, e deixar tudo em campo, e ser a equipa com qual ele teria orgulho em perder.
I always dreamed of having a career I could be proud of but my husband never supported me.
Sempre sonhei ter uma carreira de que me pudesse orgulhar, mas o meu marido nunca me apoiou.
No, be proud.
Não, fica orgulhosa.
You should be proud of the man you have become.
Deves ficar orgulhoso do homem em que te tornaste.
Hardwell can be proud of himself for his achievements. He was a little boy who dreamed of being a DJ.
O Hardwell pode orgulhar-se do que conseguiu alcançar, afinal era apenas um rapaz que sonhava ser DJ.
You should be proud.
Devias estar orgulhoso.
Be proud of who you are.
Orgulha-te de seres quem és.
Believe me, And you will be proud of him.
Acredita em mim e irás orgulhar-te dele.
And I am so proud to be standing up here in front of our friends and family to make sure they know just how lucky I feel to have found you... and just how much I love you.
E estou muito orgulhosa... De estar aqui, em frente de amigos e família para terem a certeza que saibam quão sortuda eu sou por te ter encontrado. E o quanto eu te amo.
You should be proud.
Deves ficar orgulhosa.
Your mother would be proud of you.
A tua mãe teria muito orgulho em ti.
Whatever the outcome, know that Ratchet would be most proud of your contribution.
Qualquer que seja o resultado, saibam que Ratchet ficaria orgulhoso da vossa contribuição.
You must be so proud of your uncontested blue ribbons.
Deves ter tanto orgulho nos teus prémios incontestados.
I'm proud to be your mother.
Tenho orgulho em ser tua mãe.
That must be your proud grandpa.
Aquele deve ser o teu avô babado.
Your father would be very proud.
Teu pai ficaria muito orgulhoso.
Well, they must be real proud of their masked delinquent.
Bem, devem estar orgulhosos de terem uma mascarada delinquente.
Our daughter is a beautiful, smart, amazing woman whom I love very much, and of whom I could not be more proud.
A nossa filha é uma... bonita, inteligente, e mulher incrível que amo muito, e de quem não poderia ter mais orgulho.
Your mother must be so proud.
A tua mãe deve estar tão orgulhosa.
I'd like everyone to be so proud of you as I am.
Quero que todos fiquem tão orgulhosos como eu estou.
And I'll finally be present at the birth of something I'm proud of.
E finalmente verei o nascimento de algo que me orgulho.
Mike would be so proud of you.
O Mike ficaria orgulhoso de ti.
I'd be proud to be your boyfriend.
Tudo o que sei é que, se fosse eu, teria orgulho de ser teu namorado.
Every day she made us proud to be her parents.
Todos os dias, sentíamos orgulhoso de sermos os seus pais.
You should be so proud.
Deves estar orgulhosa.
Your mother must be so proud.
A sua mãe deve estar orgulhosa.
I'd be proud to call you my son.
Teria muito orgulho em seres meu filho.
Cal would be very proud of everything you did.
O Cal ia estar orgulhoso pelo que você fez.
He must be so proud of you.
Deve estar orgulhoso de ti.
you must be so proud.
O jantar estava ótimo, deves estar orgulhosa!
AND I'M SO PROUD TO BE WORKING WITH YOU. BUT WE STILL HAVE A FINALE TO PLAN. Kermit :
E eu estou orgulhosa de trabalhar convosco mas ainda temos um final para planear.
i'm not gonna lie, my therapist is gonna be very proud of me.
Não vou mentir. O meu terapeuta vai ficar orgulhoso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]