Proud Çeviri Portekizce
18,003 parallel translation
Sackett would have been proud, the dirty old bastard.
Sackett ficaria orgulhoso, aquele velho.
I'd be proud to.
Eu ficaria orgulhoso em ser.
He was too proud to admit that he did, so here we are.
Ele foi demasiado orgulhoso para admitir e aqui estamos nós.
Are we too proud to even do that?
Somos demasiado orgulhosos para isso?
I'm not proud of it.
Não me orgulho disso.
Oh, she'd really be proud of you.
- Ela ficaria orgulhosa de ti. - Obrigado.
Revenant proud. Got it.
Regressado orgulhoso, percebido.
Suppose some find that something to be proud of.
Alguns encontram algo de que se orgulhar.
And I'm proud of you.
E eu estou orgulhoso de ti.
♪ my dad, he's proud of me
♪ O meu pai, ele tem orgulho em mim
For the first time in my life, my dad is proud of me, and I spoil everything in five minutes.
Pela primeira vez na minha vida, o meu pai está orgulhoso de mim, e eu estrago tudo em cinco minutos.
And I'm proud of you.
E estou orgulhosa de ti.
And... I just wanted to make you proud and do what was best for everyone in Wayward Pines.
Só queria que ficasses orgulhosa e fazer o que era melhor para todos em Wayward Pines.
We're very proud of her.
Estamos orgulhosos dela.
Prince Magnus seems a very proud man.
O Príncipe Magnus é um homem muito orgulhoso.
-... So you could know... How I've always been proud of you.
Para que saibas... o quanto sempre estive orgulhoso de ti.
I'm proud of you, Dylan.
Estou orgulhosa de ti, Dylan.
- Oh. - So do me proud at 51, or I can get you fired and have O'Hare's flight path rerouted over your bedroom.
Deixa-me orgulhosa no 51º, ou posso arranjar maneira de seres despedida e redirecionar a pista do aeroporto para acima do teu quarto.
- Must be real proud of the way you played him, hmm?
Deve estar muito orgulhoso da maneira que o enganou?
♪ I'm gay, and I'm proud!
Sou gay e sou o maior!
Made my dad real proud.
O meu pai ficou muito orgulhoso.
I think it's because my dad gave me the money to start this place, and all I ever wanted to do was to make him proud.
Talvez por o meu pai me ter dado o dinheiro para começar e tudo o que sempre quis foi que ele se orgulhasse de mim.
I'm damn proud of that.
E tenho muito orgulho nisso.
Let's give them something that will do our names proud when we're gone.
Vamos dar-lhes algo que torne o nosso nome um orgulho, quando morrermos.
I'd be proud if you did us the honor of racing today. On this.
Ficaria orgulhoso se nos desses a honra de correres hoje com isto.
I'm so proud of you, Brody Nelson.
Estou muito orgulhosa de ti, Brody Nelson.
Maybe he was too proud to tell you until it was official.
Talvez ele fosse demasiado orgulhoso para dizer-te até que fosse oficial.
I'm proud of you.
Orgulho-me de ti.
Make us proud.
Deixa-nos orgulhosos.
I'm so proud of you.
Estou tão orgulhosa de você.
I'm so proud of the work that you're doing.
Estou orgulhosa pelo seu trabalho.
I'm really proud of you.
Estou muito orgulhosa de ti.
I am very proud of what my husband has accomplished and of his contributions to science.
Eu estou muito orgulhosa dos feitos que o meu marido consegui e da sua contribuição para a ciência.
I'm very proud of my husband's accomplishments and his contribution to science.
Eu estou muito orgulhosa dos feitos que o meu marido consegui e da sua contribuição para a ciência.
I thought you would be proud of me.
- Pensava que ficarias orgulhoso.
Aren't you proud of me?
Estás orgulhosa de mim?
And it made me proud.
E isso fez-me sentir orgulhosa.
Not only proud to be a Republican, not only proud to be a citizen of the greatest democracy on Earth, but proud to be a Republican wife and mother.
Orgulhosa não só por ser uma republicana, orgulhosa não só por ser uma cidadã da maior democracia na Terra, mas orgulhosa por ser uma esposa e uma mãe republicana.
We were all so touched when you said you were proud to be a wife and mother.
Ficamos todas tão emocionadas quando disse que tinha orgulho em ser esposa e mãe.
You should be so proud.
Deves estar tão orgulhoso.
And, I don't know about you, but to me, that's my least proud identity.
Não sei o que pensam, mas para mim, é a identidade de que menos me orgulho.
When you eat it, you just feel, like, proud of what you've made.
Quando comemos, ficamos orgulhosos daquilo que fizemos.
We're almost there, but before we arrive we just wanted to say how proud we are of you for raising enough money to go on this class field trip.
Estamos quase lá, mas antes de chegarmos queremos dizer-vos que estamos muito orgulhosas por terem angariado dinheiro para esta visita de estudo.
He may not have been a son to be proud of, but he was mine, nevertheless.
Ele podia não ser grande motivo de orgulho, mas era meu, fosse como fosse.
Pilcher would be proud.
O Pilcher ficaria orgulhoso.
I'm so proud of you for telling me.
Estou muito orgulhoso de ti por me teres dito.
I want to show him that I can be someone he can be proud of.
Quero mostrar-lhe que ele se pode orgulhar de mim.
- I'm proud of you, man.
- Estou orgulhoso de ti.
.. and I was so proud of myself.
E fiquei tão orgulhosa.
You make me very proud.
Deixas-me muito orgulhoso.
I am proud of you.
- E estou.