Birds chirping Çeviri Portekizce
120 parallel translation
[birds chirping] I got a sneaky suspicion we'll meet again. Perhaps.
Tenho uma pequena suspeita que vamos nos ver de novo.
[birds chirping] This is "Howling Mad" Murdock... that's Templeton Peck and B.A. Baracus. Hi.
Apresento-vos H. M. Murdock, Templeton Peck e BA Baracus.
[birds chirping] Peg... how's my original Renoir coming?
Peggie... como vai o meu Renoir original?
[birds chirping] ( Karen ) A little odd that a man who could own a building... the size of 700 Foster... would choose to spend his declining years in a place like this.
É estranho que um homem que tenha um prédio do tamanho daquele escolha passar os seus últimos anos num lugar como este.
[birds chirping] Everybody is really angry at you and I don't think it's fair.
Toda a gente está furiosa contigo, e não me parece justo.
[birds chirping] Oh, Sam, I keep trying.
Estou sempre a tentar, Sam.
[birds chirping] I think I've found another way to get in.
Acho que encontrei outra maneira de entrar.
[birds chirping] I guess you were right all along, Michael.
Acho que estiveste certo o tempo todo, Michael. O meu ídolo tinha pés de barro.
[BIRDS CHIRPING] My, the clouds look especially fluffy today.
As nuvens estão particularmente fofas hoje.
The smiles on little children, flowers blooming', little birds chirping', sittin'on the budding'branches on a bright spring day.
Crianças sorrindo, flores se abrindo... pássaros cantando nos galhos, num dia lindo de primavera.
[birds chirping] BUT FIRST, S PRESIDENT HABAD INSIST ON GOING OVER THE PLAN DETAILS WITH YOU PERSONALLY.
Mas primeiro, o Presidente Habad insiste em rever os detalhes do tratado consigo pessoalmente.
[birds chirping] I GO TO SCHOOL HERE.
Ando aqui na escola.
[Birds chirping ] ladies, let's hear it for gloria diefenbach and little bluebell [ bird squeaking] as honest abraham lincoln.
Senhoras, palmas para Gloria Diefenbach e Little Bluebell, como Abraham Lincoln sincero.
Blue skies, fresh-cut grass, birds chirping.
Céu azul, relva tratada, pássaros a cantar.
Sun shining, birds chirping. Really?
O Sol a brilhar, os passarinhos a chilrear...
[Birds chirping] Guys, check it out.
Malta, olhem para isto.
- [Birds Chirping ] - [ Jarod ] Good morning. - [ Birds Chirping ] - [ Jarod] Good morning.
Bom dia.
I mean, a pond at sunset in Heidelberg, the birds chirping....
Quero dizer, o pôr-do-sol no lago, em Heidelberg, os pássaros a chilrear...
Birds chirping, the sun shining, my two little angels.
O cantar dos pássaros, o brilho do sol, os meus dois anjinhos.
[Birds Chirping]
Yusuke-kun Revisão :
[Birds Chirping] We'll take the cure, bag a few lobsters... then watch some gay guys get married.
Vamos ficar curados, comer umas lagostas e, depois, ver uns gays a casarem-se.
And there were birds chirping.
Havia pássaros a cantar.
- Those are birds chirping.
- São pássaros a chilrear.
Birds chirping, smell of ass on Hollywood Boulevard.
Os pássaros cantando... O cheiro a traseiro em Hollywood Boulevard.
[birds chirping]
JÁ NOTASTE QUE NÃO ESTÁS À NOSSA ALTURA?
Just listening to the birds. [birds chirping]
Estou a ouvir os pássaros.
[birds chirping] lf my father does what you ask, will you let me go?
Se o meu pai fizer o que pediste, vais soltar-me?
[birds chirping] I just can't accept it, Dad.
Não posso aceitá-lo, pai.
[birds chirping] lt looks like an army moved through here.
Parece que passou por aqui um exército.
[phone ringing ] [ birds chirping] Fine Art Magazine, Tina speaking.
Revista de Belas Artes.
[birds chirping] lt was pure magic, watching you fix Kid Harmon's car.
Foi pura magia ver-te arranjar o carro do Kid Harmon.
[birds chirping] I don't know, Murdock. I'm not much for this sort of thing.
- Não sei. Nunca soube pescar.
[birds chirping]
O GRANDE PLANO
[birds chirping] Open this up.
Abram o caixão.
[birds chirping] OH, HOW DO YOU DO, SIR?
Boyle.
[birds chirping]
Estou voando a solo, honestamente.
Haven't you noticed the birds are chirping more melodiously?
Não reparaste que até o cantar dos pássaros parece mais melodioso?
Its like the chirping of the little birds after the storm.
È como o gorjeio dos passarinhos depois da tormenta.
The chirping of the little birds.
- O gorjeio dos passarinhos.
[birds chirping ] [ people murmuring]
Se for libertada, vai dar um significado novo à expressão "navio fantasma".
Do we litigate for decades... split up the spoils, thus ruining the library for future generations... or perhaps go to war... maybe killing thousands of innocent people for a piece of parchment? [birds chirping]
Xeque-mate.
[Birds Chirping]
O que há com ela?
[Birds Chirping]
Não sei como conseguiu, Homer.
Sun is shining, the birds are chirping.
O sol brilha, os pássaros cantam.
The clouds have come down to the river. Birds start chirping in the trees. Ifyou are my companion, then oh partner ofmy life..
As nuvens chegaram até o rio passáros chilreiam nas árvores você é o meu companheiro até ao fim da minha vida eu encontro beleza em cada lugar
A young cooze smiled at me, and birds started chirping.
Uma gaja jovem sorriu-me e comecei a ouvir pássaros a chilrear.
And on that quiet and peaceful morning... the only sounds to be heard... were the chirping of the birds... the buzzing of the bees, and...
E nessa calma e bonita manhã... os únicos sons que se ouviam... eram o chilrear dos pássaros... o zumbir das abelhas, e...
Birds chirping?
Pássaros?
These two chirping birds.
Estas duas passarinhas piadoras...
You know, where you wake up happy and the light just seems to dance differently and the birds are chirping and your heart is open. No.
Sabes, quando acordas feliz e a luz parece que está a dançar de uma forma diferente e os pássaros estão a chilrear e o teu coração está aberto.
Those birds still chirping?
Os pássaros ainda estão a chilrear?