Bitching Çeviri Portekizce
388 parallel translation
Why am I bitching all the time?
Por que estou resmungando tanto?
Quit bitching and overhaul the starboard engine.
E se parasses de te lamuriar e fosses fazer a revisão do motor de estibordo?
He's always bitching and making trouble.
Está sempre a resmungar e a causar sarilhos.
Quit your bitching and just remember what's at the end of the line.
Deixa-te de choraminguices e concentra-te no que está no fim da estrada.
You still bitching your ass off?
Ainda está a reclamar?
You said that to my mother because you're mad at me for not wanting children yet and because I'm no fun anymore and we don't have enough hot, nasty sex because I'm always bitching about bills.
Disseste aquilo à minha mãe porque te chateia eu não querer ter filhos agora. E porque já não sou divertida, e não temos sexo quente e porco. Estou sempre a chatear-te com contas.
And never returning it. There was a lot of bitching in the tents.
Há muita má-língua nas tendas.
His music, to me, was entertaining, as was his stage act, for that matter. But the thing was, he was such a bitching guitar player... that, you know, that was enough.
A música dele e a actuação em palco, divertiam-me, mas ele era tão bom guitarrista... que chegava.
Right. When we got in the jury room, and she started bitching', "He's guilty."
Fomos para a sala dos jurados, e ela começou a refilar', "Ele é culpado."
Stop bitching, and let's go and have tea!
- Chega de lamúrias. Vamos tomar chá.
Do you think bitching about it is going to get the story where we want it?
Protestar não nos vai ajudar a levar a história onde queremos.
I've been out getting what you creeps have been bitching for...
Já passou uma hora. Estive a arranjar aquilo que vocês tanto têm reclamado, equipamentos.
What's he bitching about?
De que é que ele se está a queixar?
Ok, stop bitching about it.
Está bem, deixa de chorar.
Now, whether you or Stoll... or that sold-out, son-of-a-bitching marshal Joe Belle... want to see me guilty, you go right ahead.
Agora, se você ou o Stoll ou aquele vendido e cabrão do Marshal Joe Belle me querem ver acusado, sigam em frente.
What a bitching car, man.
Que carrão, meu.
What are you bitching about, man?
Por que reclamas? Conseguimos.
- What are you bitching about?
- Estás reclamando?
She's always on at that poor child, bitching the hell out of her.
Ela é uma miúda frágil.
Listen, if you didn't want the guys to call you queer you became a rough, tough, son-of-a-bitching football player.
Quando não queremos que a malta nos chame maricas, tornamo-nos futebolistas rudes, duros e filhos da mãe.
What the hell are you bitching about?
- De que te queixas?
He's really bitching.
É o máximo.
Hey, this is some bitching car.
Fogo, mas que belo carro.
If anybody should be bitching, it should be Gary.
Se alguém se devia queixar, devia ser o Gary.
Their union's been bitching ever since we took over.
O sindicato anda a chatear por termos tomado conta disto.
Even the rich are bitching.
Até os ricos se lamentam.
Goddamn, son of a bitching, motherfucking shithead!
Maldição, filho da mãe, merda, caralho!
Goddamn, son of a bitching, motherfucking shithead. God damn it!
Maldição, filho da mãe, merda, caralho!
If we set around here on our duffs... bitching... we're gonna end up tomorrow's leftovers.
Se nós nos sentamos aqui sobre os nossos traseiros... lutando... amanhã estaremos esfolados.
This is bitching.
Isto é fantástico.
He was bitching about it last night at the party.
Esteve a falar um bocado sobre isso ontem há noite na festa.
- Are you gonna keep bitching?
- Vai reclamar ou relatar os factos?
Not counting the bitching and whining, I'll be nice and say eight.
Sem contar com as queixas e lamúrias, serei simpático e direi oito.
Stop bitching, Elliott.
- Deixe de refilar.
Quit bitching!
Deixe de refilar.
Bitching about a sale you shot. Some son of a bitch don't want to buy land. Somebody don't want what you're selling.
Reclamando sobre uma venda que deu errado, algum filho da puta que não quer comprar terras, alguém não quer o que está vendendo, uma gata que está tentando comer, e por aí vai.
Stop bitching!
Deixa-te de lamúrias.
You don't look like no son-of-a - bitching cold-blooded assassin.
Não me parece um patife assassino de sangue frio.
I mean. your buddies back there just shot enough ammo at us to destroy eastern Europe, and you're sitting here bitching at me about a goddamn seat belt?
Os seus amigos usaram munições suficientes para destruir... o Leste Europeu, e chateia-me por causa do cinto?
Do you ever stop bitching!
- Nunca paras de resmungar?
Those cowgirls are always complaining and bitching about there's only "one station in the area and all it does is ever play polkas."
Essas vaqueiras estão sempre reclamando e causando encrenca que só há uma estação de rádio na área e tudo o que toca é polca.
Still bitching about money?
Ainda te queixas do dinheiro?
Old Ernst, he's been bitching about them coming down from the hills - poaching his chickens.
O velho Ernst tem andado a queixar-se de eles descerem as colinas e atacarem as galinhas dele.
Well, you didn't make it easier, bitching to O'Hara.
Não tornaste as coisas fáceis a mandar vir com o O'Hara.
No, I'll join this conversation on the proviso that we stop bitching about people, talking about wigs, dresses, bust sizes, penises, drugs, nightclubs, and bloody ABBA.
Não, vou participar dessa conversa desde que a gente pare de falar mal dos outros, de falar de perucas, vestidos, peitos, pênis, drogas, boates e o maldito ABBA.
You, on the other hand, have been bitching all day.
Andaste a lamentar-te todo o dia. Obrigado.
Bitching drum solo.
Solo de bateria fantástico.
I spend three weeks bitching about my car because it sells papers.
Passo três semanas reclamando o meu carro porque vende jornais.
- Bitching lock.
Onde o arrajaste?
For all the bitching we do about liberal bias in the press... when it comes to a good character debate...
Pelas nossas queixas das tendências liberais, quando se discute o carácter.
I don't know what you're bitching about.
Não sei por que estás a refilar.