English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ B ] / Bravery

Bravery Çeviri Portekizce

805 parallel translation
This has nothing to do with bravery and more to do with common sense.
Isto nada tem a ver com coragem, tem mais a ver com senso comum.
The Army may have taught you bravery, Mark, but I'm not so sure about your judgment.
Admiro a tua coragem, mas já não posso dizer o mesmo sobre o teu discernimento.
This is the State's gesture in showing its appreciation of your bravery.
Este é o gesto do Estado para mostrar como apreciou a vossa bravura.
I will see you are decorated for bravery.
Como ocorreu? Acho que te darão a medalha ao valor.
They will decorate you for bravery.
Te condecorarão por teu valor.
For bravery at the battle of Maracaibo... one share, plus Ј10 of silver.
Por coragem na batalha de Maracaibo, uma parte mais £ 10 de prata.
I've never seen such bravery...
Vai ficar na História.
But Mr. Hatton's bravery consists of gunfights with impulsive boys.
O Sr. Hatton só luta com meninos impulsivos!
" At 6 : 00 the Dervish army advanced en masse... and flung themselves with fanatical bravery upon the British square.
" O exército dervishes avançou em massa e atacaram bravamente sobre os soldados ingleses.
I've tried so desperately to match your bravery, but...
Esforcei-me por corresponder à tua coragem, mas...
Therefore for meritorious conduct, extraordinary valor conspicuous bravery against wicked witches I award you the Triple Cross.
Por isso... ... por comportamento meritório, coragem extraordinária... ... e grande bravura contra bruxas más...
But sure, the bravery of his grief did put me into a towering passion.
Mas na verdade o exagero da sua dor fez-me sair fora de mim.
And I wish it was a Congressional Medal for bravery.
Oxalá fosse uma medalha por valentia.
You don't like your flock to see you get bravery lessons from an old reactionary priest!
Incomoda-te, não? Que os outros te vejam... a ter lições de valentia de um padre reaccionário.
Such bravery, admiral. Tin.
Quanta coragem, almirante Tin.
I ask you to exercise both bravery and its opposite as inconspicuously as possible.
Peço a todos que exercitem tanto a coragem como seu contrário to discretamente quanto possível.
Men famous for their bravery and for their heroic deeds.
E cada vez eu ficava mais sózinha do que anteriormente.
I don't believe in bottled bravery but this will tone us all up.
Não vejo valentia na garrafa mas isto dará uma ajuda.
It is known at Little Bighorn and amongst the Sioux and the Crow... that there is no warrior who has more bravery than Little Dog.
Sabe-se que no Little Bighorn e entre os Sioux e os Corvos... que não existe nenhum guerreiro mais corajoso que Cão Pequeno.
But if he's brave, Papa, then wouldn't it be better for him to pass his bravery onto his sons instead of being killed in the ring when he's only 4 years old?
Mas se for corajoso, pai, Não seria melhor para ele, passar a sua bravura a seus filhos?
Congress has, by recent law, prepared a medal to be awarded for conspicuous bravery :
O Congresso, por meio de uma lei recente... preparou uma condecoração para ser concedida por destacada valentia :
We could not know that the Southern newspapers, praising Fuller's bravery, were amazed and alarmed that a handful of Yankee soldiers had almost wrecked the Confederacy.
Não podíamos saber que os jornais... do sul, que elogiavam o valor do Fuller... estavam assombrados e alarmados, já que um grupo de soldados nortistas... quase tinham destruído a Confederação.
With the court's permission, I'll read citations for bravery... that he's already earned on two occasions.
Com a permissão da corte, lerei elogios por bravura... que ele já mereceu em duas ocasiões.
First, citations in the Orders in the Army for bravery- - The accused is not being tried for his former bravery... but for his recent cowardice. That's immaterial.
Primeiramente, Honra ao Mérito militar por bravura... lsso é irrelevante.
But if you were mine, I'd knock all your bravery out of you.
Mas se te deitasse a mäo, metia-te medo, ainda que te julgues muito valente.
You may not die rich men, but you will die men dedicated to fidelity, bravery and integrity.
Talvez não morram ricos, mas morrerão como homens... dedicados à fidelidade, à valentia e à integridade.
Running a farm... working like a mule, with no guarantee what will become of it... this is bravery.
Tratar de uma quinta, trabalhar como uma mula, sem garantias, isso é bravura.
In my book, bravery rhymes with stupid.
Para mim, coragem é estupidez.
Bravery is your stock and trade, Rutledge.
A bravura é o seu maior mérito, Rutledge.
You are trying to trade your murderer's bravery for the mercy of this court, isn't that it? No, sir.
Está tentando negociar a sua bravura assassina pela misericórdia desta corte, não é?
Oh, the daring deeds that man performed, his bravery under fire, his courage on the field of battle made us all proud to be Polks. Oh, it's such a shame
Os seus atos de bravura, a sua temeridade sob fogo e a sua coragem no campo de batalha, nos deixavam orgulhosos do nome Polk.
From the President of the United States of America to First Sergeant Michael Patrick Gilhooly, for bravery above and beyond the call of duty.
Do Presidente dos Estados Unidos da América para o Primeiro Sargento Michael Patrick Gilhooly, por bravura além do cumprimento do dever.
It was then and there they decided to make an injun out of me,'cause of my bravery.
Foi então que eles decidiram fazer de mim um índio, por causa da minha coragem.
All this useless bravery?
Para quê, toda esta valentia inútil?
THE SIGNING OF THE MUTUAL-AID PACT WOULD NEVER HAVE HAPPENED EXCEPT FOR YOUR EXCEPTIONAL BRAVERY.
A assinatura deste pacto de ajuda mútua nunca teria acontecido se não fosse a sua excepcional coragem.
WELL, THANK YOU, AMBASSADOR, BUT BRAVERY IS MY BUSINESS.
Obrigado, senhor embaixador, mas coragem é o meu trabalho.
I'm not sure i like such bravery.
Não gosto de gente que não tem medo.
Human beings who'd survived with dignity and bravery, entirely logical, right down to the tattered clothing, everything.
Homens que sobreviveram com dignidade e coragem, tudo inteiramente lógico, até nos andrajos. Em tudo!
loyalty, bravery and murder.
Lealdade, bravura,.. ... e assassinato.
It was then I received the Victoria Cross, for bravery above and beyond the call of duty.
Foi quando eu recebi a Cruz de Vitória por coragem demonstrada acima do dever.
The memory of Baloo's sacrifice and bravery will forever be engraved on our saddened hearts.
A memória do sacrifício e da coragem do Balu ficarão para sempre gravados nos nossos corações entristecidos.
Just think, all this bravery in my arms.
Imagine tanto valor em meus braços.
So now what do you think of all that bravery?
O que pensa agora de toda essa bravura?
Your bravery was tested, and you did not frighten.
A vossa coragem foi testada e não se assustaram.
"Lieutenant Kirk performed with uncommon bravery."
"O Tenente Kirk actuou com invulgar bravura."
The others will see the profit in bravery.
Os outros verão que a coragem dá frutos.
This is no time for bravery.
Isto não é altura para bravuras.
If the situation called for bravery, I would be brave.
Se a situaçäo exigisse coragem, eu seria corajoso.
What bravery you have done!
Que acto de bravura!
It is known he respects truth as he respects bravery.
É sabido que ele respeita tanto a verdade...
Toughness is a quality of the mind like bravery, honesty and ambition.
A dureza é uma qualidade da mente...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]