Broke Çeviri Portekizce
22,393 parallel translation
The two men who broke into your car, they were African-American, correct?
Os dois homens que assaltaram o seu carro, eram Africanos / Americanos, correcto?
Michael... your girlfriend broke up with you because you weren't "tough enough"
Michael... A sua namorada acabou consigo porque você não era "suficientemente duro"
Yeah, you know, I thought maybe, you know, after we broke up, you'd become famous and I could sell it for a lot of money.
Sim. Depois de acabarmos, ainda pensei que talvez te tornasses famoso e pudesse vendê-lo por muito dinheiro.
I very clearly saw your knee touch the ground before the ball broke the plane of the goal line.
Vi claramente o teu joelho a tocar o chão antes de a bola ter passado a linha de pontuação.
Even if you are a broke old man.
Mesmo que tu sejas um velho falido.
As we say here, you gotta go for broke. Saquer neddin!
É como se diz aqui "há que se lançar". "Têquesser".
Instead of saying you're farming because we're broke.
Não me disseste que tens de trabalhar no campo por não termos dinheiro.
But I was there the night those creatures broke out of Indian Hill.
Mas eu estava lá na noite em que aquelas criaturas se evadiram de Indian Hill.
If somebody came along and broke the lock right now, you wouldn't know what the hell to do with yourself... wouldn't have a clue.
Se alguém aparecer e partir a fechadura agora mesmo, vocês não saberiam o que raio iriam fazer com vocês mesmos... não teriam a mínima ideia.
I broke my nose and had to have surgery to fix it.
Partí o nariz e fiz uma cirurgia para consertá-lo.
Someone just broke into my apartment.
Alguém invadiu o meu apartamento.
Well, if I'd known you were broke, I wouldn't have made a big deal about the bread.
Se eu soubesse que era pobre, não me teria importado com o pão.
I assumed the customs inspectors broke the seal, but now...
Presumo que a alfândega quebrou o lacre, mas agora...
Whereas you broke hearts there.. not even one.. but two loving hearts.
Considerando que quebrou corações por lá não apenas um mas dois corações.
I broke up with you-know-who.
Acabei com o tu-sabes-quem.
See, argument creates awareness, and awareness drives sales, but two nights ago, someone broke in and stole five of my portraits.
As discussões provocam conhecimento e o conhecimento leva a vendas, mas, há duas noites, alguém entrou aqui e roubou cinco dos meus quadros.
Last month, he broke out.
No mês passado, fugiu.
Before you were born, your father and I... we broke up once, and then... you came along... and it... well, it brought us together again.
antes de tu nasceres, separámo-nos uma vez e depois... Eu e o teu pai... Tu chegaste e...
She broke her watch.
Ela partiu o relógio dela.
You broke away from Mike and Seamus.
Separou-se do Mike e do Seamus.
We broke up.
Nós acabamos!
The truck broke down.
A camioneta avariou.
You broke Twitter.
Rebentaste com o Twitter.
No one's talked to him since we, like, broke up?
Ninguém tem falado com ele desde que nós terminamos?
I miss you, Brooke, and I heard that you broke up with Jake,
Sinto a tua falta, Brooke, e ouvi dizer que terminaste com o Jake,
He said he just "heard" Jake and I broke up.
E disse que "soube" que o Jake e eu terminamos.
Duck came in, Colt fired, the recoil hit him in the face, broke his nose.
O pato apareceu, o Colt disparou o coice atingiu-o na cara e partiu-lhe o nariz.
You know this guy broke my heart, right?
Sabe que este tipo me desiludiu?
I'm not sure how, but somebody broke in.
Não sei como, mas alguém entrou aqui.
A man broke into your apartment and basically terrorized you.
Um homem entrou na tua casa e basicamente aterrorizou-te.
That son of a bitch broke into my daughter's home and left a tooth under her pillow- - my tooth!
Aquele cabrão entrou na casa da minha filha e deixou um dente debaixo da almofada. Um dente meu.
No, I'm still working on that, but I was able to determine what kind of a boot broke your ribs.
Não, ainda estou a trabalhar nisso. Mas consegui determinar que tipo de bota te fracturou as costelas.
See, I thought maybe he was looking for the take, too, so, I followed him home, broke in when it was clear.
Pensei que ele também andasse atrás do espólio. Então, seguiu-o até casa, entrei quando não estava ninguém, vi que ele tinha um dos sacos e tentei levá-lo. Só isso.
That must've been what was taken when they broke into my place, I...
Eles devem tê-la tirado quando me assaltaram a casa.
I was only on stage for a few seconds, and all hell broke loose.
Eu estava no palco por alguns segundos, e o mundo desabou.
She broke my puppet.
Ela partiu o meu fantoche.
I broke my masturbating underwear.
Rasguei as minha cuecas vibradoras.
I think my water broke.
Acho que as minhas águas rebentaram.
You broke the truce.
Tu quebraste essa trégua. O que é que eles querem?
- Talk to me. Something from the Dominators'mothership just broke atmo, and, not to get too technical, but it's really, really big and falling to Earth really, really fast.
Alguma coisa da nave-mãe dos Dominadores caiu na atmosfera, e não quero parecer muito técnica, mas isso é mesmo muito grande e está a cair para a Terra muito, muito depressa.
Why have these powers if I can't go back and fix what I broke?
Para quê ter estes poderes se não posso voltar e consertar o que estraguei?
Can't believe you broke me out of prison.
Não acredito que me tiraste da prisão.
Hmm. I know, I know. I already broke the first rule of being a good date by not arriving with you, but I had a crushing deadline.
Eu sei, já quebrei a primeira regra de encontros por não chegar contigo, mas tinha um prazo a acabar.
I know for a fact he was broke when he left for Turkey.
Eu sei que ele estava falido quando foi para a Turquia.
They broke up.
- Não. Eles terminaram.
I just broke this case wide open.
- Eu solucionei o caso. - Na verdade, fui eu.
You broke into my office?
Invadiu o meu escritório?
That doesn't explain why you broke into my office un...
Isso não explica porque invadiu o meu escritório...
An overhead water pipe broke and it's water pouring onto the corium.
Um cano de água sobrecarregou e partiu-se e derramou água no corium.
But you broke the law, Isabel, and now that elephant is loose somewhere on the island.
Mas, violaste a lei, Isabel, e, agora, aquela elefanta anda à solta na ilha.
He's also broke.
Ele também é pobre.
broken 207
broker 21
broke girls 17
broken glass 17
broke up 28
broken nose 21
broken ribs 27
broken bones 26
broker 21
broke girls 17
broken glass 17
broke up 28
broken nose 21
broken ribs 27
broken bones 26