Budget cuts Çeviri Portekizce
209 parallel translation
The Wolf Trap was selected to go with Viking to Mars but NASA is especially vulnerable to budget cuts and it was removed as an economy measure.
A'armadilha do lobo'foi escolhida para ir com a Viking para Marte, mas a NASA é sujeita a frequentes e imprevisíveis cortes orçamentais, e foi retirada como uma medida económica.
With the budget cuts we've had, we're lucky they didn't send us out here in a canoe.
Conte-me você.
- You've seen the leak on the budget cuts.
- Viu aquilo dos cortes orçamentais.
Hey, don't tell anybody, but your department is in for some budget cuts.
Não digas a ninguém, mas o teu sector vai sofrer cortes de orçamento.
Don't underestimate the budget cuts that Kennedy called for in March of 1963.
Não imagina os cortes orçamentais pedidos por Kennedy em Março de 63.
'lmmigrants protest budget cuts in literacy program.'
"lmigrantes protestam contra corte no orçamento num curso de alfabetização."
I heard somebody say something about budget cuts.
Ouvi falar em cortes de despesas.
Maintenance never said anything to me about budget cuts.
Falei com a manutenção. Eles não falaram em cortes orçamentais.
Thanks to the latest budget cuts, I'm down to using Grade F meat.
Graças aos cortes no orçamento, tenho de usar carne de categoria F.
Fred Haise was going back to the moon on Apollo 18... but his mission was cancelled due to budget cuts.
O Fred Haise ia voltar à lua na Apollo 18, mas cancelaram a missão por falta de orçamento.
We had a couple problems here last year, tried to hit us with some budget cuts.
Nós tivemos uns problemas o ano passado, quando tentaram uns cortes de orçamento.
Budget cuts.
Corte nas despesas.
Budget cuts, dear.
Cortes orçamentais, minha querida.
Budget cuts.
Cortes orçamentais?
Budget cuts.
Cortes no orçamento.
- And with the budget cuts...
E com o orçamento baixo... Eu sei.
Budget cuts, sir. You know the drill.
Cortes no orçamento, senhor, sabe como é.
We`ll get the curator to tell us why the museum is facing drastic budget cuts.
Perguntaremos à diretora as causas dos cortes orçamentários.
- The governor's been biting my ass, saying he's gonna make more budget cuts.
- O governador não me larga, diz que vai fazer mais cortes no orçamento.
"Street Crazies : Budget Cuts and the Mentally III."
Escrevia. "Loucuras de rua : cortes no orçamento e os doentes metais."
It wasn't just the budget cuts.
Não foram só cortes orçamentais.
That, and the budget cuts.
Isso, e cortes no orçamento.
Budget cuts, layoffs.
Cortes orçamentais, despedimentos.
Unfortunately, due to budget cuts... we are canceling art, music and dance.
Obrigado. Infelizmente, devido a cortes orçamentais vamos cancelar a representação, a música e a dança.
Budget cuts.
Cortes orçamentais!
The top floor has been closed due to budget cuts.
O piso superior foi encerrado por redução de orçamento.
I know you personally. We met each other last summer at NASA... when I was doing that piece on the budget cuts. - Shit.
Claro, Nos conhecemos no verão na NASA, quando fiz a matéria de corte de orçamento,
- Budget cuts.
- Cortes no orçamento.
Senator, what do you think about the budget cuts?
Senador, o que pensa nos cortes no orçamento?
Due to budget cuts, music class will now have a two drink minimum.
Devido a cortes orçamentais, as aulas de música vão ter um consumo mínimo de 2 bebidas.
Chief Morris, will budget cuts mean less officers?
Comissário Morris, os cortes no orçamento vão implicar.
Back at the state trooper patrol office, thanks to the budget cuts Trooper Kenyon had to come in on his day off to catch up on some paperwork.
Na sede local da Patrulha, graças aos cortes orçamentais, o agente Kenyon teve de trabalhar no dia de folga para pôr os papéis em dia.
Budget cuts last winter.
Houve cortes orçamentais o ano passado.
We're a little understaffed at the moment budget cuts.
Estamos um pouco sem pessoal, devido aos cortes orçamentais.
Budget cuts?
Cortes no orçamento?
Have you seen the budget cuts?
Viste os cortes no orçamento?
Bob, enough with the stinking budget cuts already.
Bob, já chega dessas tretas de cortes orçamentais.
Accept the budget cuts or convince the International Committee to change their minds and contribute to our funding.
Aceitar os cortes orçamentais ou convencer a Comissão Internacional a mudar de ideias e contribuir para o nosso financiamento.
So it looks like those temporary budget cuts are now permanent.
Por isso, os cortes temporários no orçamento passaram a ser permanentes.
With the budget cuts, the bosses, they're afraid that there might be a lot of temptation to take short-cuts.
Com os cortes orçamentais, os chefes receiam que haja tentação de fazer "atalhos".
So, we'll make some budget cuts, we shoot in Vancouver.
- Matt. Então, vamos fazer alguns cortes, vamos filmar em Vancouver.
That prevented budget cuts to vital city services...
Isso evitou cortes em serviços camarários vitais...
We're going to owe the bank eleven billion dollars, and they don't want to be in trouble, so before they give Wilson White their credit card, they're going to want to see budget cuts in every department of division of every property we own.
Nós vamos ficar a dever ao banco onze biliões de dólares, e eles não querem estar em apuros, por isso, antes de darem o crédito ao Wilson White, vão querer ver alguns cortes de orçamento em todos os departamentos de todas as divisões de todas as nossas propriedades.
Unfortunately, because of budget cuts, anyone with a control problem in Camden met in the same group.
Infelizmente, devido a cortes no orçamento, todos os que tinham um problema de controlo em Camden encontravam-se no mesmo grupo.
He authorized budget cuts to special education. He didn't support the reauthorization of the individuals with disabilities act.
Não apoiou a re-autorização da Carta dos Indivíduos com Incapacidades.
You know, honestly, when Sergeant Gabriel came up with the idea for these transfers, to save your section from budget cuts, by the way, I thought you'd be happy. What are you doing?
Sinceramente, quando o Sargento Gabriel teve esta ideia de transferência, parar impedir cortes de orçamento na tua brigada, achei que ias ficar contente.
Budget cuts are hitting everybody hard.
O orçamento estás afectando muito, tudo e todos
I'm gonna find budget cuts somewhere else.
Vou cortar despesas noutro sítio qualquer.
Vicki, um... I'm so sorry about this, but there's been some budget cuts and, um, we have to let you go.
Vicki, lamento muito, mas têm havido alguns cortes no orçamento, temos de te despedir.
Budget cuts.
Cortes de orçamento.
- Budget cuts.
- Cortes.