But instead Çeviri Portekizce
2,265 parallel translation
I saw NOAA demonstrate this once, but instead of a washer it had a probe attached to it.
Vi a NOAA demonstrar isto, mas em vez de uma máquina de lavar, havia uma sonda ligada a ela.
But instead of doing claps, I like to do a peck.
Mas em vez de bater palmas, gosto de dar bicadas.
I'll have the veggie plate, but instead of beets I want kale, and instead of broccoli, more kale.
Quero o prato vegetariano, mas em vez de beterraba, couve-galega e em vez de brócolos, mais couve.
but instead, some sad, sorry wife who stays in every night and talks about food like it's an orgasm when it's clearly not.
uma mulher triste e enfadonha, que fica em casa todas as noites e fala sobre comida como se fosse um orgasmo, quando claramente não é.
- but instead, nothing. - Wonder why that is...
- E pergunto-me porquê...
You could help a friend, but instead, you're choosing the hot girl in the tight tank top.
Podias ajudar um amigo, mas em vez disso, estás a escolher a rapariga boazona de top justinho.
But instead of giving them coal, he wakes them up, and the naughtiest of children never see Christmas Day.
Mas, em vez de lhes dar presentes, acorda-as e a mais mal comportada de todas nunca chega a ver o dia de Natal.
We're trying to make an image of the universe, but instead of using light, we're using particles.
Tentamos produzir uma imagem do Universo, mas em vez de usar luz, usamos partículas.
This crowd came here tonight expecting a massacre, but instead they're getting a war!
Vou dizer-te Tim, o público veio aqui esta noite na expectativa de ver um massacre, mas em vez disso estão a ver uma verdadeira guerra!
But instead you went and you did this and you left me no choice.
Mas tu continuaste e fizeste isto, não me deste outra escolha.
We inhabited your human form to infiltrate your society... and learn your weaknesses, but instead...
Tomámos a vossa forma humana para nos infiltrarmos na vossa sociedade... e conhecermos as vossas fraquezas, mas, em vez disso...
But instead, I am on the scenic route to the guillotine with you, and you.
Mas em vez disso, estou na rota panorâmica para a guilhotina contigo e contigo.
But instead you let yourself get taken like the dumb fuck you are. But I...
Em vez disso, deixaste-te apanhar, como cretino de merda que és.
But instead, I discovered I was fighting for the wrong side.
Mas invés disso, descobri que estava a lutar pelo lado errado.
I have a barge that's just days away, but instead you want to kill a family?
Tenho uma barcaça que chegará em poucos dias, mas em vez disso, querem matar toda a família?
Anderson pushes the ball up center, looking to pass trying to make his move, but instead makes a run for the...
Anderson puxa a bola para o centro, á espera de uma desmarcação tentando fazer um movimento, mas em vez disso corre para....
But Instead... they built a casino now make even more money than I do.
Mas no seu lugar... construiram um casino agora fazem mais dinheiro que eu.
But instead she has taken over Gretl's body.
Mas em vez disso, ela trocou de corpo com a Gretl.
But instead we have been infected with greed.
Mas em vez disso, fomos infectados com a ganância.
But instead many miles of intersecting footpaths and dirt trails, and a ferry that runs twice daily from Stone Cove.
Em vez disso, muitos quilómetros de caminhos pedestres e trilhos e um barco que faz a travessia duas vezes por dia desde Stone Cove.
But instead of answers, he was met with lightning and thunder and a howling wind.
Mas em vez de respostas... ele foi recebido com raios e trovões e vento forte.
but instead I feel like I'm nothing.
Mas ao invés sinto que não sou nada.
Well, I prefer growing up in the city, but instead, I'm being held prisoner here.
Bem, eu prefiro crescer na cidade, mas em vez disso, estou a ser mantida prisioneira aqui.
But instead, I was at home, raising your kids while you were laid up in your own vomit.
Mas, em vez disso, fiquei em casa, a criar as tuas filhas, enquanto estavas deitada no teu próprio vómito.
But instead, we found for ourselves a new witness.
Convocámo-lo hoje para depor.
It's really just like high school, but instead of French homework, it's my dick.
Isto é como no liceu, mas em vez dos trabalhos de francês é com a minha pila.
Oh, yeah, but instead she'll just accuse my dad of taking bribes.
Pois, mas em vez disso, ela acusa o meu pai de aceitar subornos.
I ran his plate to get a name, but I got a company instead.
Verifiquei esta placa para conseguir um nome, mas encontrei uma empresa em vez disso.
What I discovered is that when the knife is pressed into soft tissue, instead of being stabbed with force and retracted, it may not leave a bruise on the skin, but it does push the soft tissue out of the way.
O que eu descobri é que quando a faca faz pressão em tecidos moles, em vez de ser usada com força e retracção, pode não deixar um hematoma na pele, mas tira o tecido do caminho.
But knowing them as well as I do, I'm certain that they would rather I recognize their charity instead.
Mas conhecendo-os como eu os conheço, tenho a certeza que eles preferem dar esse reconhecimento à associação.
You tried to kill my aunt in the hospital, but you got me instead.
Tentaste matar a minha tia no hospital, mas encontraste-me no seu lugar.
Okay, but he's not gonna do anything until I tell him to, because... I told Gabriel instead of agent Dean.
Mas ele faz nada até que eu o autorize, porque eu disse ao Gabriel e não ao "agente Dean".
Someone is supposed to remain with the body, but the mortuary night guy stayed with his girlfriend last night instead.
Alguém devia ter ficado com o corpo, mas o tipo da morgue ficou antes com a namorada à noite.
Yeah, yeah, yeah, yeah, but I want this instead.
- Sim, sim, mas antes quero esta.
But by following her instincts, maybe she was following His orders instead.
Mas ao seguir os seus instintos, talvez ela estivesse a seguir as ordens dele também.
I should make an example of you, but... I've decided to forgive you instead, because... I understand.
Devia fazer de ti um exemplo, mas... em vez disso, decidi perdoar-te, porque entendo.
When you go south on a guy, but you don't use your mouth you use your hands instead, and then you make loud slurping noises.
Tipo quando você faz um boquete mas não usa a boca... você usa as mãos e faz barulho como se estivesse chupando.
But now, I'm looking at all the things that I got to do instead.
Mas agora, olho é para aquilo que tenho.
It was the best I could do, but just imagine a big juicy ham instead of the canned beets.
Foi o melhor que pude fazer, mas imagina um presunto suculento em vez das beterrabas de conserva.
But then he exiled him instead.
Mas acabou por o exilar.
But it seems to me, after much research, that rap is, when a guy is stabbed in the back, instead of bleeding, he talks - albeit rhythmically, even with feeling.
Parece-me que, depois de muita pesquisa, o rap é, quando alguém é esfaqueado pelas costas, em vez de sangrar, fala, ritmicamente e com sentimentos.
Yes, but just remember, Oncie, if somehow your invention ends up a failure instead of a success, oh, it wouldn't surprise me at all!
Está bem, mas lembra-te, Oncy, se a tua invenção acabar por ser um fracasso, não me iria surpreender nada!
Not only do you refuse to print my review of Longfellow, but you run his third-rate poem instead!
Não só recusaste publicar a minha crítica sobre o Longfellow, como publicaste o seu poema de terceira classe!
But why don't you clean up the mess out there instead
Vai mas é tratar da confusão que tens no pátio.
.. but landed on Mars instead.
Mas pousaram em Marte.
but maybe something better instead.
Mas se calhar algo melhor do que isto.
You finally sat at my station last night, and then you went and you broke into my home, and you meant to take me, but you took my sister instead.
Ontem sentou-se no meu posto, depois, arrombou a minha casa e queria levar-me a mim, mas levou a minha irmã no meu lugar.
It's like he doesn't earn money but earns people instead.
É como se ele não ganhasse dinheiro, mas as pessoas.
But maybe you can do that instead.
Mas talvez possas fazer isso por mim.
- But it doesn't end there. Why are we using iron rivets instead of steel?
Porque usamos rebites de ferro em vez de aço?
My friend did buy some ketamine, but she thought the dealer was a bit skanky, so we've gone with the shrooms instead.
Uma amiga minha ia comprar cetamina, mas achou o traficante um pouco gabarola, por isso, fomos para os cogumelos. É triste.
instead 1488
instead of me 24
instead of you 17
instead of 232
but i can't 1234
but i don't 540
but it wasn't 208
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
instead of me 24
instead of you 17
instead of 232
but i can't 1234
but i don't 540
but it wasn't 208
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i don't have any money 24
but it's ok 45
but it's over 138
but i'm tired 27
but in the end 317
but i'm 401
but it 307
but i'm hungry 38
but i'm not interested 30
but i don't have any money 24
but it's ok 45
but it's over 138
but i'm tired 27
but in the end 317
but i'm 401
but it 307
but i'm hungry 38