Instead of you Çeviri Portekizce
4,938 parallel translation
Because I'm the only one who's gonna buy your block at a premium, instead of you flooding the market with shares and ending up getting a discount.
Porque sou o único que vai comprar o seu bloco a bom preço. Em vez de inundar o mercado e acabar com um desconto.
Only this time, have Harvey sign it instead of you.
Só que desta vez, faz o Harvey assinar.
If that were true, the police would be here instead of you.
Se isso fosse verdade, era a Polícia que estaria aqui.
Surely you can't have meant for Daisy to make the broth instead of your good self?
Certamente não ia querer que fosse a Daisy a fazer o caldo na sua vez?
Cos we could have held each other, we could have mourned our son, instead of you blaming me, cos that's what you've done.
Podíamos abraçar-nos, e fazer o luto ao nosso filho, em vez de me culpares. Foi isso que fizeste.
You must get another person to read it, so they die instead of you.
Tens que arranjar outra pessoa para ler, para que morra no teu lugar.
Get to know me, instead of doing the easy thing and... and icing me out because you believe a bunch of stupid hashtags and rumors.
Conhece-me. Em vez de fazeres o fácil, que é fiares-te num monte de hashtags e rumores.
Maybe you should be doing this with Gabby instead of me. Jeez, relax.
Se calhar, devias fazer isto com a Gabby e não comigo.
How about instead of the word "ass," you substitute "one of my oldest friends, who's always had my back."
- Que tal em vez de parvo, dizeres um dos meus melhores amigos que sempre esteve do meu lado?
You'd better learn how to work with me instead of around me.
É melhor aprenderes a trabalhar comigo ao contrário de por cima de mim.
Instead, you're out here enjoying a bagel without the courtesy of coming by to tell me that he didn't know.
Em vez disso, estás a comer um bagel sem a cortesia de me dizer que ele não sabia. - Culpa minha.
You should have come to me first instead of looking to rub it in his face.
Devias vir ter comigo, antes de quereres esfregar na cara dele.
Because if something has changed since I first told you, if you don't want me to get married again, I need you to be open about it, instead of acting out.
Se alguma coisa mudou em ti desde que te contei, se tu não queres que eu me case de novo, preciso que me digas, em vez de adiares.
Instead of coming to me, instead of trusting me, you turned to murder.
Em vez de vires ter comigo, em vez de confiares em mim, tornaste-te num assassino.
Well, if you're so sure, why haven't you done something about it, instead of harassing these girls?
Se tem tanta certeza, porque é que ainda não fez nada, em vez de as perseguir? Não acho que seja perseguição.
We're, uh, out of the blueberry, so I gave you some tomato chutney instead. - Wonderful.
Já não temos de mirtilo, por isso trouxe-lhe de chutney de tomate.
Listen, I was thinking, uh, instead of the beach, maybe I could steal you guys for the afternoon and take you somewhere special.
Ouçam, estava a pensar se... em vez da praia, talvez eu pudesse "roubar-vos" uma tarde e levar-vos a um sítio especial. Melhor que a praia?
But instead, you chose to take a body. A life. And by doing so, became part of Gabriel's army.
Mas em vez disso escolheste possuir um corpo, uma vida e, ao fazeres isso, tornaste-te parte do exército do Gabriel.
What if I give you the $ 40 instead of getting you a gift?
E se eu te der os 40 dólares em vez de comprar um presente?
If being here instead of home makes you happy then you should stay.
Se estar aqui te faz feliz, então deves ficar.
If you did, you would get me out of here instead of making me your prisoner.
Se quisesses, levar-me-ias daqui, em vez de me fazeres tua prisioneira.
And instead of embracing me, you used me and lied to me?
E em vez de acolheres-me... usaste-me e mentiste-me.
You'll cargo guns to Stockton instead of Mendocino.
Vais carregar armas para Stockton em vez de Mendocino.
Maybe instead of a raa-ir, could you click in with a feedback, like, ah!
Talvez em vez de... podes juntar um pouco de feedback, tipo...
So maybe instead of judging him, you should just be thanking him.
Por isso, em vez de o julgares, talvez devesses agradecer-lhe.
For the last 10 years, you've told me I.A. is a bunch of rats who hide behind their badge instead of standing in front of it.
Há 10 anos, que me dizes que a Procuradoria é um bando de ratos escondidos em distintivos ao contrario de lutarem com eles.
Well, maybe because you knew it was gonna lure crackpots and opportunists, and instead of going after real leads, we're gonna be chasing thousands of half-baked tipsters playing the Richard Castle lottery.
Bem, talvez por saberes que irias atrair malucos e oportunistas. E em vez de seguirmos pistas reais, perseguiríamos milhares de participantes com palpites que querem jogar na lotaria de Richard Castle.
Shouldn't you be reading the book instead of worrying about what to wear while reading the book?
Ela é minha! Eu tenho ela! - Fique longe de mim!
Pop culture asked him to leave, and instead, he rose like a Phoenix from the ashes of Sugar Ray. Ohh. I take it you're still single.
Hey, Corynn, suas idéias jantar rápido e fácil são fácil nem rápido.
I do know that instead of talking about giving Louis'clients away, you should be working on keeping your own.
- Mas sei que em vez de estares a falar em dar clientes ao Louis, devias trabalhar para manter os teus.
So, instead of turning him in, you cover it up.
E em vez de o acusares, decidiste protegê-lo.
Why do you think I hired a transporter instead of using one of my own men?
Por que acha que contratei um transportador em vez de usar um dos meus próprios homens?
you "love to dance." Instead of this picture of you with a diploma, we get this picture of you here getting your Margarita on.
Em vez desta imagem de ti com um diploma, temos esta tua fotografia com uma Margarita.
But if you let her go, I promise you you'll get out of here in bracelets instead of a body bag.
Mas se a largares, prometo que te tiro daqui algemado em vez de dentro de um saco.
Instead of looking at lineups, you need to be looking at obituaries.
Ao invés de procurares em listas, devias ver no obituário.
Or you could be, if you'd just engage with them instead of hiding out here in the garage.
Ou podias ser. Se conversasses com eles e não te escondesses na garagem.
You know you could try to miss some of them instead. Why?
Sabes, podias tentar errar alguns, para variar.
If you wanna date an officer, Nora, you should just do it, instead of trying to make me one.
Se queres ficar com um oficial, devias investir nisto, ao contrário de tentar fazer com que eu me torne num.
So you're saying, like, if Amelia Earhart had come to Hawaii to fake her death instead of Howland Island?
Estás a dizer algo tipo se a Amelia Earhart viesse ao Hawaii forjar a sua própria morte, - ao invés de Howland Island?
But conscious of your promising political career, and knowing that you couldn't afford to lose, he decided to blackmail you instead.
Mas consciente da sua promissora carreira política, e ao saber que não podia perder, ele decidiu chantageá-la, em vez disso.
Which means that, ah,. you're looking at community service instead of a custodial sentence.
O que significa serviço comunitário em vez de uma pena de prisão.
My associate saves your life and instead of saying "thank you," you try to get him fired.
O meu colaborador salva-te a vida e, em vez de agradeceres, tentas que o despeça.
So if you're telling me that this task force Could help me get ahead of cases like that Instead of cleaning up after them...
Estás a dizer-me que esta equipa-de-intervenção pode ajudar-me a antecipar casos ao contrário de resolvê-los depois.
So why did you ask Beth to bring me instead of Janice?
Porque me trouxeste no lugar da Janice?
Things might have turned out differently had I chosen you over - - Well, instead of... Evil.
As coisas podiam ter corrido de maneira diferente, se te tivesse escolhido em vez... bem, em vez do... mal.
What if I'm supposed to be saving him right now instead of sitting here drinking wine with you?
E se eu devesse salvá-lo agora e não beber vinho aqui contigo?
There must be a lot of people you need to apologize to these days, so take one of them instead.
Deve haver muitas pessoas com quem tens de te desculpar, então, leva uma delas.
- You have no idea what I was... - You were screwing your mistress instead of visiting your son's grave.
Fazias sexo com a tua amante em vez de visitar o teu filho.
- You... kill... my... son? - ♪ When someone else instead of me ♪ - like those two months... I spent on an island...
Como aqueles dois meses que passei numa ilha a fazer sexo com a tua namorada.
Now, if I were you, I'd like to be sipping a nice glass of champagne on a first flight to nowhere, instead of a sitting duck in a jail cell.
Se eu fosse a si, estava a beber uma taça de champanhe num voo para um local desconhecido, em vez de estar como um alvo numa cela.
Maybe instead of loving you so hard, I should... I should be myself for a while.
Em vez de te amar tanto, talvez eu devesse... devesse ser eu mesma, durante algum tempo.
instead of me 24
instead of 232
of yours 40
of you 197
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
instead of 232
of yours 40
of you 197
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you can do it 1412
you suck 398
your 1839
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
youtube 39
you can do it 1412
you suck 398
your 1839
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
yours 1007
your own 34
your hat 64
you know that 5741
you tell 24
youn 21
younger 104
you're welcome 5601
you are 6060
yours 1007
your own 34
your hat 64
you know that 5741
you tell 24
youn 21
younger 104
you're welcome 5601
you are 6060