English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ B ] / But now i

But now i Çeviri Portekizce

23,327 parallel translation
But now I fear the bloom is off the rose.
Mas agora receio que já não tem piada.
Well, at least that's what I told myself, but now I think I realize that I can see how much I was starting to mean to her, and freaked me out a little bit.
Pelo menos, foi o que disse a mim mesmo, mas agora é que me dou conta do quanto começava a significar para ela, e isso assustou-me um pouco.
As far as Shelby's concerned, I'm sure you'll connect. - But now I need... - You need me to go.
Em relação à Shelby, ela vai contactar-te, mas agora preciso...
But now I renounce everything.
Mas agora, renuncio de tudo.
But now I know what's missing in my life.
Mas agora sei o que sinto falta na minha vida.
♪ It took a minute but now I'm feeling strong ♪
Foi por um minuto, mas agora eu me sinto forte
I had not considered that, Jerry, but now that's all I'll be thinking about, so thank you.
Não pensei nisso, Jerry, mas, agora, é a única coisa em que consigo pensar, obrigado.
Now, you can kill them, and I'm pretty sure there is nothing I can do about it, but if you do... you're gonna have to kill me too.
Pode matá-los, e de certeza que não posso fazer nada. Mas se o fizer, também vai ter de me matar a mim.
But now, I have a... a Web service thingy that lets me know if anything happens to her.
Mas agora tenho um... um serviço na Internet, que me avisa se alguma coisa lhe acontecer.
I mean, right now it's amazing but a week ago it was very bad so it's a bit up and down.
Agora está ótimo. Mas uma semana atrás estava tudo horrível. Temos nossos altos e baixos.
Well, I know that now, but it's amazing what a little kick in the pants can shake loose.
- Sei disso agora, mas é incrível o que um abanão pode fazer.
Now, normally I'd be upset that someone stole from me, but in this case, I think I'll let Ms. Swan's pilfering slide, and I can focus on finding my son.
Normalmente, ficaria chateado por me terem roubado. Mas neste caso, acho que vou perdoar a Sra. Swan. E posso focar-me em encontrar o meu filho.
But I need to know where his is. Now.
Preciso de saber onde ele está.
And I have every intention of investigating it, but right now, the case is strictly classified and under the jurisdiction of Army CIC and the FBI.
Quero investigá-lo, mas o caso está sob a jurisdição do CIC do Exército e do FBI.
I need hard evidence against him, but the only evidence I have right now...
Preciso de provas contra ele, mas a única prova...
Chuck, I know I'm asking a lot, but there's a short list of people that I trust right now.
Chuck, sei que estou a pedir muito, mas agora só confio em duas pessoas.
I said I didn't know. But now...
Disse-te que não sabia.
But now, as I look out on the Mall, I don't see a people that were scared.
Mas agora, ao olhar para o National Mall, não vejo pessoas com medo.
No. I mean, you get your weirdos now and then, but word gets around real quick about a creep like that.
Não, quer dizer, aparecem alguns esquisitos as vezes, mas a palavra espalha-se rápido sobre um pervertido assim.
They're gone now, but I can't say they won't be coming back.
Eles foram-se embora, mas não sei se voltam.
Now, I know this is against tradition, but I was wondering if, instead of going down through the ravine, we could change directions and go north, towards Megan's elementary school?
Agora, eu sei que isto é contra a tradição, mas eu queria saber se, ao invés de descer pelo desfiladeiro, poderíamos mudar de direção e ir para o norte, na direção da escola primária da Mega?
I know you have a lot you want to say, but she needs to conserve oxygen right now, and crying doesn't help that.
Sei que tens muito a dizer, mas ela precisa de poupar oxigénio, - e chorar não ajuda.
Yeah, I mean, listen, Tim, we've had our challenges, but you-you and I are good now.
Tivemos os nossos problemas, mas eu e tu agora estamos bem.
I'm a lot of things right now, but calm is not one of them.
Estou muitas coisas agora. Mas calma não é uma delas.
Honey, now, it's lousy timing but I'm putting it out there.
Querida, é uma péssima altura, mas estou a tentar ajudar.
Now I know it's a tall order to ask you to be precise about such an ordeal, but are you sure about these times?
Agora, eu sei que é um desafio pedir-te que sejas precisa acerca de semelhante experiência, mas tens a certeza quanto às horas?
I would if I could, but Riley can't Riley her way into the prison's computers right now.
Dizia se pudesse, mas a Riley não pode aceder aos computadores da prisão neste momento.
Yeah, we're working on that right now, but I need something from you.
Estamos a trabalhar nisso, mas... preciso de algo da sua parte.
But what Kissinger took from the Cold War was a way of seeing the world as an interconnected system, and his aim was to keep that system in balance and prevent it from falling into chaos. I believe that with all the dislocations we now experience, there also exists an extraordinary opportunity to form, for the first time in history, a truly global society carried up by the principle of interdependence, and if we act wisely, and with vision,
Mas o que Kissinger aprendeu da Guerra Fria e seu objetivo era manter esse sistema em equilíbrio e impedi-lo de cair no caos. existe também uma oportunidade extraordinária uma sociedade verdadeiramente global
If it were up to me, I'd let you leave now, but Oversight has a few questions about your phone records.
Se dependesse de mim, deixava-o ir agora, mas os meus superiores têm algumas dúvidas em relação aos seus registos telefónicos.
Now, I didn't know him, but maybe Stan did.
Eu não o conhecia mas o Stan, talvez.
But I'm, I'm very glad to now.
- Não. mas, estou muito feliz por conhecer.
Now, Russell and I knew you'd balk at it, but given where we are...
Agora, eu e o Russell sabíamos que você iria recusar, mas dado onde estamos...
But I find that topic irresistible, so, now, in ancient Mesopotamia, the king referred to the people as his property.
Mas acho esse tópico irresistível, portanto, na Antiga Mesopotâmia, o rei referia-se ao seu povo como sua propriedade.
Fine, I told Sheldon that her apartment's been finished, but then you just said it's not, so now I'm all confused.
Está bem, contei ao Sheldon que o apartamento dela está pronto, mas depois tu disseste que não, e agora estou confuso.
Now, I've done this dozens of times, but if you're too scared you don't have to.
Já fiz isto dezenas de vezes, mas se estiveres assustado não precisas fazer.
But I agree, right now is not the time.
Mas concordo, não é a altura certa.
The boss will be pissed I'm showing it to you now, but... you should have this information, so screw him.
O meu chefe ficaria danado, se soubesse que lhes mostrei isso, mas acho que devem ter essa informação...
But now that I'm rich and successful, I think I can do better.
Mas agora que sou rico e bem-sucedido, acho que consigo melhor.
Now, I know I'm new to this whole spy thing, but that's not normal behavior, right?
Sei que sou novo nesta cena de espiões, mas não é um comportamento normal, certo?
I know I probably started this, but maybe now's not...
Sei que, provavelmente, comecei isto, mas talvez agora não...
I don't have a final line for this bit, but that's all I'm saying right now.
Não tenho nada para esta parte, mas é tudo o que digo agora.
Now, I don't know if it's me, but they always seem so depressed.
Não sei se sou eu, mas eles parecem sempre muito deprimidos.
Now, I have been working on Dayana Mampasi, but she's a bit of a slow burn.
Tenho estado a investigar a Dayana Mampasi, mas ela não é fácil.
I know I should be getting used to all of this by now, but this one... What?
Sei que já deveria estar habituada a tudo isto, mas, desta vez...
Now listen, I can't promise I'll-I'll agree with you... ever, but I, I won't think you're crazy.
Ouve, não posso prometer que irei concordar contigo... sempre.... mas, não irei pensar que és maluco.
The Emperor required me, but I'm going to bed now.
O imperador chamou-me, mas vou agora dormir.
And now, I stand here before you, not only victor in the Coliseum, but right here in this building.
E agora estou aqui perante vós não só com uma vitória no Coliseu, mas aqui mesmo, neste edifício.
But right now, I'm a voice for your son, and if you want to help me find who did this to him, you got to work with us, not against us.
Mas agora, sou uma voz para seu filho, e se quiser me ajudar a encontrar quem fez isso com ele, precisa trabalhar conosco, não contra nós.
Now, I know it doesn't look like much, but, um, it's all mine.
Sei que não é muito promissor, mas é tudo meu.
I know it used to, but what about now?
Sei que costumava assustar-te, mas e agora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]