English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ B ] / But she's gonna be okay

But she's gonna be okay Çeviri Portekizce

44 parallel translation
I mean, she's gonna be okay, but- -
Ela vai ficar bem, mas...
But she's gonna be okay?
Mas ela vai ficar bem?
We're waiting, but I think she's gonna be okay.
Estamos à espera, mas acho que ela vai ficar bem.
She's got a bad bump and some cuts, but she's gonna be okay.
Ela tem uma contusão e alguns cortes, mas vai ficar bem.
He seemed okay... but she's gonna be laid up for a while, I'm afraid.
Ele parecia estar bem, mas receio que ela vá ficar de cama, por uns tempos.
- But she's gonna be okay?
- Mas vai ficar bem?
But she's gonna be okay, right?
Mas vai se pôr bem, verdade?
No, I appreciate the thought, Lana, but she's gonna be okay and she'd be really disappointed if we cancelled.
Agradeço a ideia, Lana, mas ela vai ficar bem e ficaria muito desapontada se cancelássemos.
Obviously, we had to perform a C-section, but I think she's gonna be okay.
Obviamente, tivemos de fazer uma cesariana, mas acho que ela vai ficar bem.
She got banged up, but she's gonna be okay.
Ficou um bocado amassada, mas vai ficar boa.
She's gonna be okay. But she definitely needs to take it easy.
Ela vai ficar bem, mas precisa ir com calma.
Your mom has a concussion and a broken leg but she's gonna be okay. She's out of danger now.
Está fora de perigo.
Look, I think she's gonna be okay, but we should call the police.
Olha, Eu pensei que ele ia ficar bem, mas deviamos ter chamado a policia.
They've got Edie on a ventilator, but she's gonna be okay.
Está ligada a um ventilador, mas vai ficar bem.
Doc Cottle says she'll be okay, but it's gonna be a while before she's 100 percent.
- O Dr. Cottle diz que vai recuperar, mas ainda vai demorar até ficar totalmente boa.
Okay, well, we're gonna keep her here for about 10 days, watch her progress, but I think she's gonna be all right.
Vamos mantê-la cá durante cerca de 10 dias, a observar o progresso, mas acho que ela vai ficar bem.
THEY'RE A LITTLE PAINFUL, BUT SHE'S GONNA BE OKAY.
- Posso vê-la? - É claro.
Yeah, okay, maybe she is. But someday, someone's not going to be, and I'm gonna have to watch you and I can't handle it!
- Talvez seja, mas um dia alguém será mais que isso e eu vou ter de ver e não vou aguentar.
Now, you're mr. Ivy league, and you're gonna be okay, but ria, she's going back to the airport.
Tu andaste numa boa universidade e ficas bem, mas a Ria, vai voltar para o aeroporto.
But she's gonna be okay - - her and the baby.
Mas ela vai ficar bem, ela e o bebé.
She's a little nervous, but I think it's gonna be okay.
Está um pouco nervosa. Penso que irá correr bem.
Yeah, but she's gonna be okay, right?
Sim, mas vai ficar boa, não vai?
Bree got a little banged up, but the nurse says she's gonna be okay.
A Bree ficou um pouco magoada mas a enfermeira diz que ela vai ficar bem.
She lost a lot of blood, but she's gonna be okay.
- Pára de lhe gritar. - Não grites. Ela perdeu muito sangue, mas vai ficar bem.
My Swedish is a little rusty, but I think she's gonna be okay.
O meu sueco está um pouco enferrujado, mas acho que ela vai ficar bem.
Dog just got out of surgery - - couple fractured ribs, but she's gonna be okay.
A cadela acabou de sair da cirurgia... Duas costelas fracturadas, mas ela vai ficar bem.
It's gonna be okay, but she's in A-fib at 170.
Ela vai ficar bem, mas está em fibrilação atrial, 170.
Of course I'm gonna do what she tells me to, and I'm gonna do what you tell me to. - Then we'll be okay, okay? - That's fine, but- -
Tudo bem, mas...
But... but she's gonna be okay?
Mas ela vai ficar bem?
Gemma's banged up, but she's gonna be okay.
A Gemma está muito dorida, mas vai ficar bem.
But she's gonna be okay.
A Grace está ferida.
I hope she's gonna be okay, but right now I'm just trying to give her a little bit of space.
Espero que fique bem, mas, neste momento, estou a tentar dar-lhe algum espaço.
I hope she's gonna be okay, but right now
Espero que ela fique bem.
She's in the hospital, but she's gonna be okay.
Ela está no hospital, mas vai ficar bem.
And then she died for a minute, but she's gonna be okay.
E, então, ela morreu por um minuto, mas irá ficar bem.
Sucks that one couldn't get it back out, but she's gonna be okay.
Suga de tal forma que não consegues puxa-la de volta, mas ela vai ficar bem. E, marca.
Ambulance got here first, but she's gonna be okay.
A ambulância chegou primeiro, mas ela vai ficar bem.
But she's gonna be okay?
Ela vai ficar bem?
We're gonna watch her, make sure that her pressure doesn't drop again, but, yes, she's going to be okay.
Vamos ver para garantir que a tensão não caia, mas sim, ela vai ficar bem.
But she's gonna be okay. Right?
Mas, vai ficar bem.
Patient's out of surgery. She lost a lot of blood, but she's gonna be okay.
Perdeu muito sangue, mas, ficará bem.
Alex had to get some stitches, but she's gonna be okay.
A Alex teve que levar alguns pontos, mas, vai ficar bem.
Okay, but she's gonna be okay?
Tudo bem, mas vai ficar bem?
Sorry. It's scary, but she's gonna be okay, I promise you.
É assustador, mas ela vai ficar bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]