Called Çeviri Portekizce
80,150 parallel translation
It's called a memory box, and I put a lot of his favorite little things and things that remind me of him, like, um...
Chama-se caixa de recordações e eu pus cá dentro muitas das coisas preferidas dele e coisas que me fazem lembrar dele.
You basically called me the girl equivalent of wearing a seat belt in a cab.
Sou o equivalente a usar um cinto de segurança num táxi.
Problem is, he stopped sleeping. Then one morning, I was in the bathroom, and he called out to me.
O problema é que ele deixou de dormir e, certa manhã, eu estava na casa de banho e ele chamou por mim.
Uh, you called me. Right?
Tu é que me telefonaste, certo?
I called your office and you didn't.
- Eu telefonei. Disseram-me que não.
This is your memory of the day you called the hospital, not the actual day.
Esta é a tua memória do dia em que ligaste para o hospital, não o dia actual.
This is your memory of the day you called the hospital.
Esta é tua memória do dia em que ligaste para o hospital.
It's just Rita and I running the shop, and she called in sick.
Eu e a Rita estamos a tomar conta disto e ela está doente.
Who called it in?
Quem ligou para a polícia?
I just called to tell you I've gone and done it again, Dave.
Liguei para dizer que fiz de novo, Dave.
What's it called?
Como se chama?
- You just called me a wolf.
- Chamaste-me loba.
You just called me a goddamn wolf!
Chamaste-me maldita loba.
Black masks, boots, and the one they called "The Eye."
Máscaras negras, botas, e aquele a quem chamam de "O Olho".
This first time is about accepting that it's real, and then we can focus on work... taking you back to those moments in your past when you first felt your so-called illness coming on.
A primeira vez é para aceitares que é real, e depois focamos no trabalho... Regressar aos momentos do teu passado quando viste a tua "doença" começar.
She called you a "memory artist"?
Ela chamou-te de "artista da memória"?
Cary called. They found an address for Philly.
O Cary ligou, encontraram um endereço para a Philly.
Cary called, found an address for the girlfriend.
O Cary ligou, encontraram um endereço para a namorada.
I knew a guy called Jack.
Conheci um tipo chamado Jack.
I don't give two shits what they're called.
Estou-me a lixar para o nome delas.
But you called Kyle though.
Mas chamaste o Kyle.
Yes, by some strange coincidence, he called me accidentally, trying to reach a knife store to buy a surprise for some children he knows.
Por uma estranha coincidência, ele ligou-me por engano à procura de uma cutelaria para comprar uma surpresa para umas crianças.
You probably know of a plant called the Venus flytrap which grows in the tropics and in the apartments of certain lonely people.
Provavelmente conhecem uma planta chamada dioneia, que cresce nos trópicos e apartamentos de algumas pessoas solitárias.
It's called the tiller.
Chama-se leme.
I've called every town, business and bus stop within 100 miles of Lake Lachrymose, and no one has seen the Baudelaires.
Liguei para todas as câmaras, empresas e paragens de autocarros num raio de 160 km do Lago Lacrimoso e ninguém viu os Baudelaire.
If danger strikes, the FBI's International Response Team is called into action.
Se houver alguma ameaça a equipa de resposta internacional do FBI entra em ação.
She was from Georgia, so that's what she called it.
Ela era da Geórgia, então chamava-lhe assim.
Oh, she would tell me she had been called back to her office some evenings, but I knew she wasn't telling me everything.
Ela disse que tinha sido chamada de volta ao trabalho algumas noites, mas eu sabia que ela não estava a contar-me tudo.
You called her?
- Ligaste-lhe?
I got called to another crime scene.
Chamaram-me a outra cena de crime.
In some sense, the agricultural economy that they were living in was great in terms of letting them flourish and have stable lives and growing families, but then they had to come to grips with what are called mismatched diseases,
De certa forma, a economia agrícola na qual eles viviam era óptima em termos de permiti-los florescer e ter vida estável e uma família...
For one thing, they had temples of healing. These were called asclepeion, which were basically the world's first teaching hospitals.
Primeiro porque eles tinham templos de cura que eram chamados esculápios, que foram basicamente os primeiros hospitais de ensino do mundo.
He called me from his bunker throwing Homeland under the bus.
Ele ligou-me do seu abrigo atirando a Segurança Interna aos lobos.
"Salons," she called them.
Ela chamava-as de "salões".
He hasn't called.
Ele não me ligou.
This is called rappelling.
Isso é chamado de rapel.
It's called survival instinct.
Chama-se instinto de sobrevivência.
It's called surviving.
Chama-se sobrevivência.
If my name isn't called, would you... take care of my boy?
Se o meu nome não for chamado cuida do meu filho?
Blackthorn called.
Ligaram da Blackthorn.
We called the page operator. We did that first. The switchboard was busy.
Ligámos logo para a telefonista, só que o PBX...
It's called being a professional, right?
É ser bom profissional, certo?
Oh. Grey called to tell me that Zola has flu.
A Grey ligou a dizer que a Zola está com gripe.
Corridan's called a dozen times.
O Corridan ligou várias vezes.
The one we called.
Aqueles a quem ligámos.
I'm so happy you finally called me, eventually.
Estou tão feliz por me teres ligado. Finalmente.
So, Andrew called off the trial?
- O Andrew cancelou o julgamento?
So, you called a meeting, and they ignored it?
Convocou uma reunião e eles ignoraram?
This is called inflammatory breast cancer, or IBC.
Cancro da mama inflamatório, ou CMI.
Well, a neighbor called 911, and then the firefighters broke the gate down.
Uma vizinha ligou para o 112, e os bombeiros arrombaram o portão.
Did you know they called it that?
Sabia que lhe chamavam isso?