Called friends Çeviri Portekizce
327 parallel translation
Not one of my so-called friends out there even bothered to walk through that door.
Ninguém que diz ser meu amigo se preocupou em me vir ver.
All your weasely fellow selectmen, all your so-called friends.
Todos os vereadores desonestos, todos aqueles que se dizem seus amigos.
But as soon as your life or your house burns down and have nothing left to give, your so-called friends will all crush you, in silence.
Mas no dia em que a tua vida ou a tua casa pegarem fogo que os teus sonhos de burguês se derrubem e fiques sem nada, os teus irmãos, os teus supostos amigos...
Well, I don't know who these so-called friends of his are, but theyre no good for him.
Bom, não sei quem são esses amigos dele, mas não são boas influências.
Those friends of yours told me not to mention they'd called.
Os seus amigos pediram-me para não lhe dizer que tinham vindo.
I called a few friends in Chicago and St. Louis.
Telefonei a uns amigos em Chicago e St.
Your old friends of the Resistance who work at the restaurant, they called the police terrible names when they let you go yesterday.
Os seus velhos amigos da Resistência, que trabalham no restaurante, chamaram à polícia toda a espécie de nomes feios quando eles tiveram de o libertar.
As a matter of fact, we were going out for dinner tonight with some friends but Patrick seemed so terribly tired that I just called up and cancelled.
Por acaso, era para termos ido jantar a casa de uns amigos mas o Patrick parecia terrivelmente cansado que eu, simplesmente, liguei a cancelar.
My friends, my friends, do not believe the lies perpetrated by a man who refuses to sign his own name to his articles, but insists on being called "Josh."
Meus amigos, meus amigos, não acreditem nas mentiras perpetradas por um homem que se recusa a assinar os seus artigos com o próprio nome e insiste em ser chamado "Josh".
My friends, you all know why I've called you here.
Meus amigos, todos sabeis por que vos chamei aqui.
I'm not like those so-called fair-weather friends of yours.
Não sou como aqueles amigos interesseiros que tens.
It's called With a Little Help from My Friends.
Chama-se "With a Little Help from My Friends."
Some friends of mine called me and asked me if I'd like to go for a midnight ride.
Uns amigos perguntaram-se se queria dar um passeio à meia-noite.
In 8 of December, when we were for the school, many colleagues and friends had called them Japanese pigs, had provoked them, they had antagonized them and the said ones friends already were not friends.
Mas, em 8 de Dezembro, quando fomos para a escola, muitos colegas e amigos chamaram-nos japoneses porcos, provocaram-nos, hostilizaram-nos e os ditos amigos já não eram amigos.
I'm so used to be called "Perozzi" by my colleagues and friends that I've almost forgotten my first name is Giorgio.
Estou tão habituado a que os amigos e os colegas me chamem "Perozzi" que quase me esqueci de que me chamo Giorgio.
Some good friends of mine told me that the number one in Naples is a guy called Pastrone. Pastrone?
Um amigo disse-me que o no 1 da droga em Nápoles é um certo Pastrone.
Some friends of mine in Bangkok told me to go to the Golden Moon and look for someone called Bambu Kane.
Uns amigos meus em Bangkok... Disseram-me para ir ao Golden Moon e perguntar por "cana de bambu".
Our friends and neighbors called us The Band. And we started out with The Crackers.
Todos nos chamavam "The Band", nossos amigos e nossos vizinhos.
His friends called it the "Wolf Trap."
Os amigos chamaram-lhe'armadilha do lobo'
My own friends came, of course and the curious accomplices Rex called his friends.
Os meus amigos compareceram, bem como os curiosos cúmplices a quem o Rex chamava amigos.
I called all of her friends.
Perguntei a todos os seus amigos.
I bet in high school, you just dropped your friends whenever some guy called.
Aposto que no liceu deixavas as amigas quando um tipo telefonava.
Why don't you give her to one of your so-called real friends... one of those assholes down on Decatur Street, huh?
Porque não a ofereces a um dos teus supostos amigos? Um desses filhos da puta da rua Decatur, hein?
I was staying with friends in a hοuse called St. Catherine's.
Aqui tem, camisolinhas de Verão.
I met all her friends but never anyone called Favorite.
Conheci todos os amigos dela, mas nenhum Favorite.
So you and your friends went out at night on your bikes to visit your dying mother, and a group of hooligans called the Clowns picked a fight with you.
Era de noite e saíram de mota para ir visitar a tua mãe. De repente foram atacados por aqueles a quem chamam Palhaços.
Now, I called all my friends, and their socks are disappearing too, and their wives claim they don't know either.
E não deites fora a casca colorida. É uma óptima base para sopa. Então, vou buscar o gancho e um bocadinho de pastilha, e vamos caçar :
I called all my friends last night.
Telefonei ontem a todos os meus amigos.
Field Marshal Haig's wife, all Field Marshal Haig's wife's friends, their families, their families'servants, their families'servants'tennis partners, and some chap I bumped into in the mess the other day called Bernard.
Esposa do Marechal Haig, todas as amigas da esposa do Marechal Haig, as suas famílias, os empregados das suas famílias, os parceiros de ténis dos empregados das suas famílias, e um camarada que derrubei na messe no outro dia chamado Bernard.
I met Miss Keeler on half a dozen occasions at Dr Ward's flat when I called to see him and his friends.
Eu encontrei a Srª Keeler meia duzia de vezes no apartamento do Dr Ward's quando eu lhe liguei para me encontrar com ele e mais uns amigos.
"He is called as a conqueror, friends..."
"Ele é chamado de conquistador, amigos..."
Some friends in the Federal building. I called them for some favors
Alguns amigos no Edifício Federal.
And that, my friends, is called integrity.
E isso, meus amigos, chama-se integridade.
He became a great horseman, a great archer, and he often played with his friends the ancient game called "Kabadi."
Tornou-se um grande cavaleiro, um grande arqueiro... e jogava com os seus amigos um antigo jogo chamado "Kabadi".
And your friends called you "jerk," didn't they?
E os teus amigos chamavam-te "palerma", não chamavam?
I mean, her friends heard it and called her.
Os amigos dela ouviram e telefonaram-lhe.
Hath she forsook so many noble matches her father, her country, her friends to be called whore?
Não faria qualquer um chorar?
I mean, his friends probably just called him Lenny.
Os amigos dele, provavelmente, tratavam-no por Lenny.
Sam turned to petty larceny while his brother fell in with the cult called Brotherhood of Friends.
Hollywood mascou-os e cuspiu-os, Sam tornou-se um ladrãozeco... enquanto que o seu impressionante gémeo... tornou-se membro de um culto chamado "A Irmandade de Amigos".
- The attorney from Brigantine called me and asked me to find out about Dodge's friends.
- O advogado da Brigantine telefonou-me e pediu-me que investigasse os amigos do Dodge.
Do you remember when Daddy left, how people treated us differently, even our so-called friends?
Até mesmo os nossos "amigos"?
You could practise here if your so-called "friends" would let you.
Podias exercer aqui se os teus "amigos" permitissem.
It's what my good friends called me in high school.
- Lo-Lo? Era o que os meus amigos me chamavam no liceu.
His friends called him Boom.
Os amigos chamavam-lhe Boom.
When it looked like... I wasn't going to have the normal author tour... I called up a few filmmaking friends of mine...
Quando vi que ia ter uma tournée demasiado banal, telefonei a alguns amigos cineastas.
This is called a neuralizer. lt's a gift from friends from out of town.
Isto chama-se "neuralizador". É um presente de amigos de fora.
I called a few friends. Everybody seems to need a little distance.
Aquele homem vai matar-me.
And most importantly, you called us your friends.
E mais importante, chamaste-nos tuas amigas.
By tradition, a Klingon man spends four nights before his wedding on a mental and spiritual journey called "Kal'Hyah," "The Path of Clarity", accompanied by his closest male friends.
Segundo a tradição, o homem klingon passa as quatro noites antes do casamento numa viagem mental e espiritual. Chama-se Kal'Hyah, "O Caminho para a Lucidez", e ele é acompanhado pelos seus amigos mais próximos.
I won't be revealing a secret when I say that today he called me while on his way to Rome, to reap the rewards of this much deserved victory. A conversation, I'd say, between friends.
Não penso trair nenhum segredo revelando ter recebido hoje um telefonema dele, no momento em que partia para Roma para colher o prémio desta bem merecida vitória, telefonema esse, ouso dizer, de um amigo para outro.
Anyway, I called some friends up north, and they've never heard of an architect named Patrick Healy.
TeIefonei a uns amigos no norte, e eles nunca ouviram falar dum arquitecto chamado Patrick HeaIy.
friends 2160
friendship 155
friends with benefits 24
friends forever 21
friends and family 37
friends of yours 55
friends of mine 20
called 487
caller 117
callen 415
friendship 155
friends with benefits 24
friends forever 21
friends and family 37
friends of yours 55
friends of mine 20
called 487
caller 117
callen 415