Carry Çeviri Portekizce
13,567 parallel translation
But three people can't carry this team.
Mas três jogadores não aguentam a equipa. Não.
Officer, I carry in my possession information which may interest you and your tiny little benevolent fund.
Sr. Guarda, tenho na minha posse informação que pode interessar a si e ao seu fundo de beneficência.
I sense that you carry yours wherever you go.
Sinto que carregas a tua, para onde quer que vás.
Life would open its arms and he would carry all before him.
A vida iria sorrir-Ihe e alcançaria tudo.
Carry on.
- Continua.
And all that remains is to remove the astronauts from the space craft, and carry them less than two miles to the deck of the carrier Yorktown.
E só falta retirar os astronautas da nave espacial e transportá-los menos de 3 quilómetros para o convés do transportador Yorktown.
If we reach that mark, we need to know you're prepared to carry out her wishes.
Se chegarmos a esse dia, temos de saber que estás preparado para cumprir os desejos dela.
I got a license to carry, motherfucker.
Tirei uma licença de porte de arma, sacana.
Would you be willing to carry the money for me?
Importa-se de levar o dinheiro por mim?
Carry on.
Continue.
Carry out your orders.
executar suas ordens.
I only carry the promise of my father.
Só tenho que cumprir a promessa do meu pai.
and carry him.
Tragam-no.
I carry a gun in here, okay?
Tenho uma arma aqui, está bem?
Carry on, Company Sergeant.
Continue, sargento.
I'll take as much as that truck outside can carry.
Vou levar tudo o que esse camião possa levar.
Carry out your orders, Commandant.
Cumpra as suas ordens, comandante.
Carry on, lads.
Continuem, rapazes.
You want me to carry you?
Queres que te leve ao colo?
I want to hear their plans, how they mean to carry them out.
Quero saber os planos deles e como tencionam executá-los.
They must find the strength to carry on within themselves.
Eles têm de encontrar a força para seguirem sozinhos.
- Hmm. Do you carry Nepeta cataria?
Tem Nepeta cataria?
I carry the scars of 200 lashes on my back that remind me of the fact every day.
Tenho nas costas as cicatrizes de 200 chicotadas que me recordam esse facto todos os dias.
If you carry this, he can never take you to the basement.
Enquanto estiver com isto, seu tio não conseguirá levá-la ao porão.
The fact that they inhabit sewers, rats can carry five million viruses on one foot.
O facto de habitarem nos esgotos, os ratos podem transportar cinco milhões de vírus numa só pata.
We're interested in understanding what rats are there and what pathogens they potentially carry.
Estamos interessados em perceber que ratos há lá e que agentes patogénicos possam ter.
We are preparing for necropsies and tissue sampling of the rodents that we captured to assess the pathogens that they carry, getting a sense of the prevalence of the pathogens across the city.
Estamos a preparar-nos para necropsias e amostras de tecido dos roedores que capturámos par avaliar os agentes patogénicos que trazem, ter uma noção da prevalência dos agentes patogénicos pela cidade.
Whereas rats can carry a bug for the rest of their life and not get ill.
Os ratos podem ter um vírus para o resto da vida e não ficarem doentes.
Well, you know, they carry a gene that makes them resistant to poison.
Eles carregam um gene que os faz resistir ao veneno.
But I don't have to carry...
Mas não tenho de carregar...
Carry on, old man.
Continue, velhote.
Carry this for me, would you, jonesy?
Leva-me isto, Jonesy?
The men in our family carry with us something terrible.
Os homens da nossa família carregam algo terrível.
Though I'm afraid we'll have to ask one of our leather-clad friends back in to carry it.
Mas infelizmente vou ter de pedir a um dos nossos soldadinhos de couro para o transportar.
I can only carry this, my baby.
Ouviste a enfermeira.
Who's to say we're not going to carry on?
Boa tarde, Tom. Boa tarde, Barbara.
And it is certain that we can carry nothing out.
E é certo que não levaremos nada para o outro.
What kind of firepower you guys carry other than assault rifles?
Que tipo de armas usam, além de espingardas de assalto?
One good fight, we'd be too weakened to carry on.
Uma boa batalha, e ficaríamos demasiado enfraquecidos para continuar.
I need you to help me carry them up.
Ajuda-me a levá-las.
See... I thought you didn't have a boyfriend because you love the brothers, and not many brothers can get with a girl who carry a gun and kick their ass. But that's not the reason.
Eu pensava que não tinhas namorado porque gostas de negros e poucos negros aceitam uma rapariga armada e que lhes pode dar uma sova.
- I'll carry him.
- Eu levo-o.
I want to carry on fighting.
Eu quero continuar lutando.
Carry the cyanide capsules at all times.
Anda com as cápsulas de cianeto sempre.
That and my incapacity to carry anything out.
Isso e minha incapacidade de elaborar as coisas.
" must carry that seed to Safehold
"deve levar essa semente para Safehold"
Until then, he will dispatch his Demons to carry out his murderous biddings.
Até essa altura, ele vai enviar os seus demónios para levarem a cabo as suas ordens de assassínio.
Maybe we can carry her down.
Talvez possamos carregar com ela.
Carry on, corporal.
- Continue, Cabo.
I can't carry you an'all.
Sai.
And I and my Sisters carry on that work as best we can, day by day, night by night, woman by woman, child by child.
Um mundo sem fim. Ámen.