Carry me Çeviri Portekizce
1,575 parallel translation
I mean, you know, just to carry me, Kima.
Quero dizer, só para me aguentar, Kima.
- You can't carry me all the way back there.
- Tu não consegues levar-me até lá.
- Who's gonna carry me?
- Quem é que me vai levar?
If you wanna keep going, you'II have to carry me. I'II pee on your head.
Se queres continuar, terás de carregar comigo e eu mijarei na tua cabeça.
- You carry me.
- Leva-me a mim.
- You carry me. - No, you carry me.
- Tu levas-me.
- Carry me?
- Levas-me ao colo?
Carry me.
- Leva-me ao colo.
~ Comin'for to carry me home
Vindo para me levar a casa
~ Coming for to carry me home
Vindo para me levar a casa
Jinni has returned to carry me home.
O Jinni voltou para me levar para casa.
Always carry me chute in case I find a good launching point.
Trago sempre o pára-quedas, caso encontre um bom salto.
Won't you carry me across the threshold?
Não me queres levar para dentro do quarto?
I'd have the memory to carry me through the long, empty years that lie ahead, like a road in Kansas.
Eu teria a memória para me acompanhar através dos longos, anos vazios que se aproximam, como uma estrada no Kansas.
I always carry it with me.
Ando sempre com ele.
- Aren't you gonna help carry my bag?
- Não me vais ajudar a levar o saco? - Não.
I remember every agent would carry a pen that looked just like this.
Lembro-me de todos os agentes transportarem uma parecida com esta.
I always carry it with me.
Levo-o sempre comigo.
If you can help me get rid of my problems I'll adopt one of you as my godson and you can carry on the family line and inherit my fortune.
Se me ajudarem a resolver os meus problemas, adoptarei um de vocês para ser meu neto para poder preservar o nome da família e herdar a minha fortuna.
Let me carry you.
Eu levo-te.
Okay, give me the gold and you can have my sister to carry on your family legacy.
Está bem, dá-me o ouro e podes ficar com a minha irmã para continuar com o legado da tua família.
Want me to carry her to prove it?
Queres que te mostre?
"Let me carry you all on my shoulders"?
"Deixem-me levá-los a todos ás minhas costas"?
Carry it for me.
Leva isto por mim.
But I need someone strong to help carry something for me.
Mas eu preciso de alguém forte que me ajude a carregar uma coisa por mim.
On principle. I'm not going to carry pieces of paper on me.
Primeiro porque não gosto de andar com papeis no bolso.
Excuse me. I was wondering if y'all carry a particular... brand of gun lubricant in your store.
Desculpe, pode dizer-me se vendem esta marca de lubrificante de armas?
I mean, I was not used to having to carry a cash box. So I went back and got it, and I was carrying it by the handle and the stupid thing flew open and money flew everywhere, and I may have lost eighteen bucks in the process.
Não me habituei a ter de andar com a caixa, por isso fui lá buscá-la, estava a trazê-la pela pega e a estúpida abriu-se... e o dinheiro voou por todo o lado e devo ter perdido $ 18 com a brincadeira.
This will not be the mental image you carry around of me the rest of the week.
Não é esta imagem com que quero que fiques de mim esta semana.
It is so rare that I get to carry a note anymore.
Já é tão raro que me peçam para entregar um bilhete.
Carry me.
- Leve-me ao colo.
If something happens to me, you have to carry on the Simpson name.
Se me acontecer algo, tens de continuar o nome Simpson.
Give me most of it in cash and the rest in suitcases to carry the cash.
Pode dar-me a maioria em dinheiro e o resto em malas para carregar o dinheiro.
Which means I am - Let me see, carry the one, um -
O que quer dizer que estou... Deixa ver, mais um...
And who will always squeeze me in on short notice... and accept whatever health insurance I carry.
E que me vai sempre atender à última da hora e aceitar o seguro de saúde que eu tiver.
You asked me to carry this.
Pediste-me para arcar com isto.
I was gonna see if I can borrow that. but the airline won't let me carry on all three of you.
Queria saber se ma emprestavam, mas a companhia aérea não me deixa levar os três.
Then tell me the odds that Vaako met with success, that I will now be the one... who can carry his people across the threshold into UnderVerse, where they shall begin true life.
Então diz-me quais são as probabilidades que Vaako teve êxito. Agora eu serei aquele que poderá terminar tudo. Conquistando ou convertendo todos os mundos restantes dos homens.
Anytime that you wanna carry this baby, Ollie, you let me know! OK?
Se quiseres ser tu a carregar este bebé, diz-me, ok?
Haply, when I shall wed. That lord whose hand must take my plight shall carry half my love with him, half my care and duty.
Quando eu desposar o senhor cuja mão me jurará fidelidade carregará metade do meu amor com ele, metade do meu cuidado e deveres.
When I carry Lee and Grant, I feel so powerful. I feel myself growing.
Quando estou com Lee e Grant, tenho poder, sinto-me crescer, e agora, isto.
Coming for to carry me home Could you please be quiet?
Não se importa de fazer silêncio?
It is a pastime with this family which they have taught me. - Which I can now carry on.
É um passatempo desta família que me ensinaram e que posso continuar.
Be a doll and help me carry my clothes. Come on.
Seja um querido e traga as minhas roupas.
All right. Don't mind me. You can carry on with your rehearsal.
Ok, não parem por minha causa podem continuar com o ensaio...
Look, if you're gonna be going through my stuff, at least you can help me carry it.
Olha, se vais espiolhar as minhas coisas todas pelo menos ajuda-me a levá-las.
At least you don't have to carry these things around.
O meu pai tirou-me dos treinos.
I ought to carry it in my pocket to help me teach.
Devo levá-lo no meu bolso para me ajudar a ensinar.
And it was in that tormented haze, at the age of 10... when I dedicated the rest of my life... to finding my very own tiny piece of love and wonder... that I could carry with me for eternity.
E foi nessa tormenta, aos 10 anos... que eu dediquei o resto da minha vida... a encontrar meu pedacinho de amor e mistério... que eu pudesse levar comigo para a eternidade.
You carry on without me.
Podem continuar sem mim.
I'm sorry, mate, it's against the law for me to carry any more than...
Peço desculpa, colega, é contras as regras para mim levar mais do que...