Carton Çeviri Portekizce
388 parallel translation
The clothes carton.
Na roupa.
I need a good-sized box or carton.
Preciso de uma caixa de cartão.
And I was prepared to admit the simple existence of a double. But then, only day before yesterday, as I was leaving here after lunch... the hall man handed me a carton of cigarettes and said... Harry the billiard-room attendant had sent them up.
E estava preparado para admitir a existência de um duplo, mas, anteontem, quando ia a sair daqui depois do almoço, o porteiro veio entregar-me um maço de cigarros a mando do Harry, o empregado dos bilhares.
You can carry your own carton.
Carrega o teu próprio fardo.
Buy a carton, twenty cents, put it in the icebox and you're in business.
Compra uma caixa, 20 cêntimos, põe-na no frigorífico e estás garantido.
Everything in all the world that belongs to me... is in that suitcase and a carton in my car.
Tudo o que eu tenho... está naquela mala e numa caixa que está no meu carro.
Reach into my bag, get me a carton of cigarettes.
Alcança o meu saco, e passa-me um pacote.
- And you, Madame DeFarge, will merely sit by knitting and watch while Sydney Carton gives his head to Kaos.
... ficará sentada ao lado, a tricotar enquanto Sydney Carton entrega a cabeça à KAOS.
Why don't you take that and buy a carton and do the job right.
Por que não compra um maço? Faça direito.
A carton of cigarettes a week costs you three dollars.
Um pacote de cigarros por semana custa uns três dólares.
At such a time, a ship which can't keep moving... can be caught and crushed like a cardboard carton.
A tal velocidade, um barco não pode continuar a mover-se... Pode ser apanhado e esmagado como uma caixa de cartão.
You want a carton of Marlboros? Well take them, here!
Vou-lhe dar de presente o Marlboro.
daughter of Hercule and Pauline Carton.
Filha de Hércules e Pauline Canon.
You see when I woke three days later in a US field hospital... I could see one of your medical corpsmen trading my sword for a carton of cigarettes.
Quando acordei três dias depois num hospital de campanha americano, pude ver um dos homens do vosso corpo médico a trocar a minha espada por um maço de cigarros.
"Next morning Babcock was sitting in lobby with carton of Kents and without lady friend."
"No dia seguinte Babcock estava sem a mulher e com maços de cigarro".
Russ Carton. Hey, long time, no see.
Russ Gardner, há quanto tempo.
Go down and get us a carton of milk, some Ding Dongs and a newspaper.
Desce e traz-me um pacote de leite, uns bolinhos e um jornal.
- Back of a milk carton.
- Nas costas do pacote do leite.
I got a carton of cigarettes.
Ganhei um maço de cigarros.
You better get back to your own side, or I'm gonna send you back to Geeksville in a milk carton!
É melhor regressares para o teu lado ou envio-ta para lá eu!
Was it because she drinks milk out of the carton?
É por ela beber o leite directamente da embalagem?
Now you send them for milk, they come back with a leaking carton, a runny nose and a bad back.
Agora manda-Ios buscar leite e eles voltam com um pacote furado, um nariz a escorrer e um jeito nas costas.
What do we got in the fridge? A milk carton with a tree growing out of it.
E um Dia Patty para si também.
She starts out with an empty TV shipping carton, and then she ends up with a little teeny-weeny Kleenex box right over...
Ela começava com uma caixa vazia de TV, e terminava com uma pequenina caixa de lenços de papel em cima...
- I checked the carton... He packed for Jimmy's Tavern.
- Vi o pacote para o Jimmy's Tavern.
Yeah, I hope your face ends up on a milk carton.
Sim, espero que a tua cara acabe num pacote de leite.
- Right from the carton?
A beber do pacote?
Look, I'm not drinking out of the carton.
Olha, não estou a beber do pacote.
They stopped a carton two years ago at LAX.
Apanharam um pacote há dois anos, em L.A..
You should see her rule the roost in her bra and panties.
Sydney Carton está prestes a ir para a guilhotina e sacrificar-se.
He drinks out of the carton.
Ele bebe fora de regras.
Better yet, a milk-carton kid she kidnapped at the safeway.
Melhor ainda... Uma miúda desaparecida raptada da beira da estrada.
- but unless you got a carton of smokes, no seconds.
A não ser que tenhas um maço de cigarros não há segundas.
- Me, too. Does yours involve Michelle Pfeiffer and a carton of Cool Whip?
O teu costuma envolver a Michelle Pfeiffer e um gelado Cool Whip?
Yeah, can I get a carton of Victory Kings and $ 20 worth of gas in the car? Thanks.
Oi, quero um pacote de Victory Kings e US $ 20 de gasolina no carro.
Charles, I can't send you to the Lansings'with a carton of beans.
Charles, não posso te mandar para os Lansings só com feijão.
- This and a carton of Lucky Strikes.
- E um pacote de Lucky Strikes.
UH, CARTON PACKER,
Certo. Empacotadora...
So from now on, drink straight from the faucet or milk carton... and we'll eat while standing over the sink or toilet.
De agora em diante, bebem da torneira ou do pacote de leite. Comemos junto ao lavatório ou à sanita.
April Fools'. I've been keeping that carton of milk next to the furnace for six weeks. Sucker!
Tive esse pacote de leite guardado junto à lareira seis semanas, tanso.
- Looking for the perfect carton of eggs? - Yeah.
- Procura a embalagem com os ovos perfeitos?
Carton of vanilla and a fifth of Wild Turkey.
Um sorvete de baunilha e um Wild Turkey.
A carton of Virginia Slims!
Um pacote de cigarros!
It was in a milk carton, but it looked like meat?
Estava num pacote de leite, mas parecia carne?
I open the refrigerator. There is one drop of milk left in the carton.
Não me lembro muito bem do meu 50º ou 40º homicídio.
Beats a Maytag carton.
É melhor que uma caixa de cartão de um frigorífico.
I'm thinking more like a carton.
Estou a pensar mais num cartão...
Maybe on the radio or a milk carton.
Talvez na rádio ou num pacote de leite.
She sticks her fork in, pulls the carton off, and eats it like a giant Chinese Dove bar. Ahhhhh...
Espeta-lhes o garfo, puxa a caixa de cartão e come como se fosse um chocolate chinês gigante.
Some Cuban delivered him a carton of Chinese food full of C-4.
Um cubano entregou comida chinesa cheia de explosivos.
I came here to buy a carton of cigarettes.
Vou levar.