English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ C ] / Casca

Casca Çeviri Portekizce

1,143 parallel translation
He's like a turtle hiding in his shell.
Parece uma tartaruga, enfiado na casca. Olhe para ele.
Man, talk about living your life with a shell around you.
Pensa lá o que é viveres com uma casca á volta.
It was a good thing that you were wearing your shell.
Foi bom teres a tua casca.
Birch trees, you can tell by the texture of the bark.
Eram vidoeiros, percebe-se pela textura da casca.
I make it myself, with a lemon twist.
Sou eu que faço, com casca de limão, é bom.
You want it with a lemon twist?
Quer com casca de limão?
It just hatched.
Saiu da casca.
Mom, they hatched.
Eles saíram da casca!
With the magnifying glass, you can actually see the projection on the end of the bird's beak with which he breaks out of the egg.
Com a lupa, você pode ver na verdade a projeção na ponta do bico do pássaro com a qual ele quebra a casca do ovo.
" Oh, God, I could be bounded in a nutshell...
" Oh, Deus, Eu poderia ser confinado numa casca de noz...
Take it away... An egg should be peeled carefully, only the shell a little bit...
Você deveria apenas retirar a casca.
"He who drinks the water shall be in love with the first person he sees... ... so long as the spider is shut up in the nutshell or one day goes by, whichever comes first."
"Quem beber a água apaixonar-se-á pela primeira pessoa que vir enquanto a aranha estiver presa na casca de nós ou até passar um dia, o que acontecer primeiro."
IT IS A VERY STRONG SHELL.
Tem uma casca muito dura.
Bob, is this like when you said we could smoke banana peel?
Bob, essa é como quando nos disse que podiamos fumar casca de banana?
- Betel bark, sir.
- Casca de Arequeira, sir.
You pick out the worst garbage you can find stinky junk, bits of sweaty sausage a little tomato, nice, fresh spaghetti an old cheese rind, lettuce that's good and rotten one olive and there you are!
Escolhemos a pior porcaria que encontramos, lixo mal cheiroso, bocados de salsicha gordurenta, um bocado de tomate, espaguete fresquinho, uma casca velha de queijo, alface bem podre, uma azeitona e já está!
Yeah, freak accident, slipping on a banana peel.
Sim, que acidente esquisito escorregar numa casca de banana.
"Use tian ma, citrus peel, tu fu ling"
"Use tian ma, casca cítrica, tu fu ling"
Just some shells
É a casca de uma lagosta.
Get away from the plant.
Toma dez. - Vê se sais da casca.
Could I have less shells in my eggs this morning?
Posso ter menos casca de ovo esta manhã, por favor?
One baloney and cheese on white, no crust, coming right up.
Um sanduíche de mortadela e queijo no pão branco sem casca, saindo.
The lawyer I got makes ACLU look like Nazis.
O advogado que arranjei é casca grossa!
- Pellegrino, rocks, twist. Well, we meet again!
Água mineral, gelo, casca de limão...
I slipped on a banana peel.
Escorreguei numa casca de banana.
But, you know, i think maybe an orange rind, being of the citrus family, and a close cousin of the lime, just might float.
Acho que talvez uma casca de laranja, sendo da família cítrica e prima próxima da lima, deve flutuar.
Now, I called all my friends, and their socks are disappearing too, and their wives claim they don't know either.
E não deites fora a casca colorida. É uma óptima base para sopa. Então, vou buscar o gancho e um bocadinho de pastilha, e vamos caçar :
Couldn't you at least spit out the shells?
Não poderia ao menos cuspir a casca?
The bark has been perfectly preserved so that you can see its grain and the knot-holes from which small branches once sprang.
A casca foi perfeitamente preservada, de forma que se pode ver a sua textura, e os olhos dos nós de onde pequenos ramos outrora brotaram.
The outside of these particular trees had extremely tough bark, but the wood inside was soft and pithy, and when the tree died, it decayed very rapidly.
O exterior destas árvores específicas tinha uma casca extremamente dura, mas a madeira no interior era mole e suave, e quando a árvore morria, decaía muito rapidamente.
But the bark remained for much longer time, separating the sand inside the trunk from the sand outside.
Mas a casca manteve-se durante muito mais tempo, separando a areia dentro do tronco da areia no exterior.
Over millions of years, the sand compacted and formed sandstone, and when men came to quarry it, it broke away where the bark had once been, so revealing these extraordinary trunks.
Ao longo de milhões de anos, a areia compactou-se e formou arenito, e quando o homem o veio explorar, partiu-se pelo local onde a casca se situara, revelando estes troncos extraordinários.
These two slipped on a banana peel.
Escorregaram numa casca de banana.
You don't put orange rind on the edge of your plate, it goes there, you dolt!
Não se põe a casca da laranja na borda do prato. Vai para ali, seu pateta!
There's a shell over the Manhattan Museum of Art.
Está uma casca sobre o Museu de Arte de Manhattan.
It would take a tremendous amount of positive energy to crack that shell.
Seria precisa muito energia positiva para conseguir rebentar esta casca.
Chef's been fixing his speciality : stuffed crab.
Louie está a fazer a sua especialidade "casca de siri".
If you get hungry, you eat some weeds, some tree bark!
Se tiveres fome, comes ervas, casca de árvores!
O, God, I couId be bounded in a nutshell and count myself a king of infinite space... were it not that I have bad dreams.
Deus! Poderia estar preso numa casca de noz... e considerar-me rei de espaço infinito... se não fossem os meus pesadelos.
Denmark's a prison and he'd rather live in a nutshell.
A Dinamarca é uma prisão... e prefere viver numa casca de noz.
Wind around him to fawn and whine?
E faz dele um tutor, lambendo-lhe a casca.
For a man so great could break my...
entre a casca e a árvore, porque esse podia ter força para me dar...
I could be bounded in a nutshell, and count myself a king of infinite space... - were it not that I have had bad dreams.
Poderia estar numa casca de noz... e considerar-me-ia rei do infinito... não fossem os maus sonhos que tenho.
Remember, if any of us get separated, there's an old pioneer way of finding north- - the bark always grows on the outside of a tree.
Lembrem-se, se algum de nós se separar, há um velho ditado dos pioneiros do norte... "a casca cresce sempre do lado de fora de uma árvore."
To sink without having time to abandon ship?
O Karaboudjannão não é uma casca de noz, c'os diabos.
helen, I see you still haven't come out of your shell.
Helen, vejo que ainda não saíste da tua casca.
You ever eat the bark off of a pineapple?
Já provou casca de ananás?
The one with red pepper and orange peel at Szechwan Gardens?
Aquela com malaguetas e casca de laranja... "Jardins de Szechwan".
I dropped part of an eggshell in there.
Deixei cair aí um bocado de casca de ovo.
Shells?
Só a casca.
ONE OF THEM WAS EMPTY.
Um era só casca.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]