Chain Çeviri Portekizce
5,280 parallel translation
You have jerked my chain in every time line I've been in, ripped me away from my family, dumped me here alone to tell you how to change.
Acabaste com a minha vida em cada linha do tempo em que estive. Arrancaste-me da minha família, e deixaste-me aqui sozinha para dizer como mudar.
You wouldn't believe the chain there is before it gets onto the streets. I would.
Não acreditarias na rede que existe, antes de vir para as ruas.
And then they all cut it, everyone who handles it, all the way down the chain, to maximise their profits as they go.
E, depois, é misturada por todos por quem passa, por toda a rede, para que cada um maximize os seus lucros.
And you know, your big regional dealers - and the people further down the chain - they'll be people who appear to be perfectly respectable, with perfectly respectable businesses.
E sabes, os grandes traficantes regionais, e as pessoas mais abaixo na rede, são pessoas que aparentam ser perfeitamente respeitáveis, com negócios perfeitamente respeitáveis.
I better stop talking and start chain-smoking. "
"É melhor parar de falar e começar a fumar."
Store too much in one place, you can set off a chain reaction.
Armazene muita quantidade apenas num local, e iniciará uma reacção em cadeia.
I only ask because there's something I find strange about the chain of custody on this video.
Só pergunto pois há uma coisa que achei estranho, sobre a custódia deste vídeo.
Actually, I was just telling her that she'd need authorization from someone a little higher on the food chain.
Estou a dizer-lhe que precisa de autorização, de um superior.
Protocol says you follow the chain of command.
O protocolo diz seguir as ordens do comando.
Everybody else, first, i need to be sure That you can handle moving up a notch on the food chain,
Todos os outros, primeiro tenho de ver se conseguem subir um pouco na cadeia alimentar.
When the bucket empties, it'll start a chain reaction - - a noisy one.
Quando o balde estiver vazio, vai provocar uma reacção em cadeia... Uma barulhenta.
Why don't we start by you telling me Why you're not following the chain of command.
Que tal dizerem-me porque não seguem as normas?
So if I decide I don't wanna answer to number two in chain of command?
Então... se eu decidir que não quero obedecer ao número dois em comando?
For now, chain him up in the Lycée.
Por agora, acorrentem-no ao Lycée.
Except there's a missing link in your chain- -
Excepto que há um elo perdido na corrente.
But you built your whole intel chain on the guy.
Fizeste toda a tua corrente de informação baseada nele.
It must make you feel so masculine to take a predator from the very top of the food chain and dominate it, lord over it.
Deve-se sentir tão masculino ao apanhar um predador do topo da cadeia alimentar e dominá-lo, governá-lo.
- It's started a chain reaction.
É uma reação em cadeia.
- Cait, the chain reaction, I can't reverse it.
Cait, não consigo reverter a reação em cadeia.
Now that's the sound of your chain being yanked.
Agora, o som da tua corrente a partir.
It is off the chain. You got all my favorites.
Tem tudo o que eu gosto.
It has to go up the chain of command.
Tem de ser aprovado pela cadeia de comando.
We can chain him to one of them.
Nós podemos amarrá-lo lá.
Chain me down to the back seat or something?
Acorrentar-me ao banco de trás ou algo assim?
The cold chain must remain uninterrupted and this means refrigerated trucks, ships...
A cadeia de frio não pode ser interrompida, e isto requer camiões e barcos com camaras frigoríficas...
I know, honey, but we have chain-of-custody issues,
Eu sei, querido, mas temos questões de responsabilidade legal,
Betting structure's like a chain reaction.
As apostas são como uma reacção em cadeia.
What did we say earlier about a chain of command?
O que é que falamos sobre a cadeia de comando?
His key chain's a bottle opener with something on it.
O chaveiro é um abre garrafas, tem qualquer coisa.
Maybe it was someone a little higher up the food chain.
Talvez tenha sido alguém um pouco mais acima deles.
CAN'T YOU JUST CHAIN ME TO THAT RAILING?
Apenas sigo ordens. Não pode acorrentar-me ali?
It's a chain reaction.
É uma reacção em cadeia.
It'll set off a chain reaction that will explode with the power of 20,000 tons of TNT.
Iniciará uma reacção em cadeia que explodirá com uma força equivalente a 20 mil toneladas de TNT.
I can't find the chain.
Não encontro o fio.
What chain?
Que fio?
It's hard to find a chain here.
É difícil encontrar um fio aqui.
Hey! Isn't this your chain, Ane?
Este não é o teu fio, Ane?
When he died, we found a chain that I'd lost.
Quando ele morreu, encontrámos um fio que eu tinha perdido.
Otherwise, why would he keep my chain?
Se assim fosse, porque teria ele o meu fio?
No, it had to be him, my chain...
Não, tinha de ser ele, o meu fio...
Well, as CEO of golden axe, I am, of course, Deeply concerned about this chain of events.
Bem, como presidente da Golden Axe, estou, é claro, profundamente preocupada com esta cadeia de acontecimentos.
Half-inch diameter rebar, reinforced steel chain-link mesh.
Verga de aço de meia polegada, telas de aço reforçadas...
Several deputy assistant secretaries agreed in an e-mail chain that a member of the Peruvian Constitutional Tribunal is a coked-up, narcissist blowhard.
Vários assistentes concordaram, numa corrente de e-mails, que um membro do Tribunal Constitucional peruano é um narcisista drogado.
We're leaving! - Then I used the chain, guys.
Sim, finalmente vou dar uso às correntes que tenho na bagageira.
You had him killed him to make sure he didn't report what he knew up his chain of command.
Mataste-o para te certificares que não contava o que viu aos superiores.
I can't protect you outside of my chain of command.
Não posso proteger-te fora da minha cadeia de comando.
I know there's no more chain of command, no more Guard, no more government.
Sei que já não há uma cadeia de comando, já não há Guarda e já não há Governo.
The families are pretty much at the bottom of the food chain.
As famílias estão na base da cadeia alimentar.
And up and down this chain, they're all frightened of the person above.
E, por toda a rede, todos têm medo da pessoa que está acima.
Annie's right. Right now Kravec is at the top of the food chain.
Agora o Kravec está no topo da cadeia alimentar.
He prefers chain hotels.
Ele prefere cadeias de hotéis.