Chairman Çeviri Portekizce
2,236 parallel translation
I'm next in line for chairman of the board.
Sou o próximo a ser presidente da junta!
It should be duly noted, Chairman, that this not a scheduled visit, it is not on the docket for today, it's not really official, so no rules have been violated, it's just our little secret
Deve ficar devidamente notado, Presidente, que isto não é uma visita agendada. Não está na agenda, não é oficial, por isso nenhuma regra foi violada, será o nosso pequeno segredo entre vocês, eu e a imprensa mundial.
Absolutely everyone will be there, even the Chairman of the board of American Ballet Theatre.
Vai estar lá toda a gente, até o Presidente da administração do American Ballet Theatre.
Happy birthday Chairman Lok.
Feliz aniversário Presidente Lok.
The next Chairman election is approaching.
Aproximam-se as próximas eleições a Presidente.
The next Chairman election is near.
As eleições a Presidente se aproximam.
Why don't you run for Chairman?
Porque não te candidatas a Presidente?
I can't be the Chairman.
Eu não posso ser o Presidente.
I will make you the next Chairman.
Vou tornar-te no próximo Presidente.
Not its Chairman.
Não és seu Presidente.
If I become the Chairman, will you let me do business here?
Se me convirto em Presidente,... me permitirás fazer negócios aquí?
I'll make you the next Chairman.
Vou tornar-te no próximo Presidente.
If Jimmy becomes the Chairman, everyone's at risk.
Se Jimmy se converte em Presidente,... todo o mundo estará em perigo.
Give up running for Chairman, and your moneyman is free.
Desiste de candidatar-te à eleição,... e libertaremos a tua fonte de ingressos.
What's so great about being a Chairman?
Que tem de grande ser Presidente?
Everyone has a shot at the Chairman title.
Todo o mundo tem uma possibilidade de conseguir o título de Presidente.
When I was Chairman, I wanted a second term.
Quando eu era presidente, ansiava um segundo mandato.
Jimmy will be the next Chairman.
Jimmy será o próximo Presidente.
They'll soon know it when you become Chairman
Em breve o saberão, quando fores o novo Presidente.
I will, Lok will make me Chairman after I kill you.
Faço-o. Lok me convertirá no Presidente depois de te matar.
The Chairman title is mine.
O título de Presidente pertence-me.
Calling the House Un-American Activities Committee to order, chairman Jay Parnell Thomas, of New Jersey, opens an inquiry into a possible communist penetration of the Hollywood film industry.
Na abertura oficial do Comité de Actividades Antiamericanas o Presidente Jay Parnell Thomas, de New Jersey, lança um inquérito a uma possível penetração comunista na indústria cinematográfica de Hollywood.
If there was a tie, though, - which I think it could be because sometimes, we had 8 people, so it could be 4-4 - and then, the chairman of the board could really... kind of make...
Se houvesse um empate, o que eu acho que podia haver porque acho que às vezes eram oito pessoas, por isso podíamos ter 4-4. Então o Presidente da Comissão podia tomar a decisão arbitrariamente.
General Vance, as Chairman of the Joint Chiefs... - will be discussing the military viewpoint.
O Chefe do Estado Maior Conjunto... discutirá o ponto de vista militar.
Bill, I am the chairman of recruitment for the Salt Lake Leadership League.
Sou presidente do recrutamento para a Liga de Líderes de Salt Lake.
See, my father made me chairman, cousin, not you.
O meu pai fez-me diretor a mim, primo, não a ti.
Maybe not, but they're sure as hell not gonna let us take out Grant so I can become chairman.
Talvez não, mas elas não vão deixar que eu mate o meu primo para me tornar diretor.
- Because the chairman is still going to die.
- Porque o diretor vai morrer na mesma.
How long before I become chairman?
Quanto tempo antes de eu me tornar o diretor?
Secondly, I wanted you all to know I'm not going to become the next chairman after all because I'll be going to jail instead.
Segundo, queria que soubessem que não vou ser o próximo diretor, afinal,
- Nice meeting you! - Chairman! Wow!
- Prazer em conhecer-te.
I know he's chairman of the Police Committee
- Sei que é o presidente do Comité da Polícia...
Who's the chairman this year?
Quem é o presidente este ano?
- I'm chairman of the Police Committee.
Sou o presidente da Comissão da Polícia.
You mean the chairman of the fund for the u.s. And southern hemisphere.
O presidente de Fundos dos EUA e do Hemisfério Sul?
I'm looking to reroute the chairman's plane.
Quero desviar a rota do avião do presidente.
I didn't call it off, and it ain't a chairman.
Não cancelei e não é o presidente.
Chairman's visit was a cover.
A visita do presidente era um embuste.
The chairman asked me to sit in.
O presidente pediu-me para ficar.
- Mr. Chairman.
- Sr. Presidente.
- Chairman Hodder.
- Presidente Hodder.
- We have to talk about the chairman.
- Temos de falar do presidente.
I'm wondering what Mr. Chairman's thinking about.
Estou a pensar no que o Senhor Presidente pensará.
I'm the president chairman of Zap Monkey.
Sou o presidente chefe da Zap Monkey.
That's why I'm having, uh, lunch with that new chairman today.
É por isso que vou almoçar com o novo Presidente hoje.
Figured the chairman of the school board would be at the game.
Imaginava que o Presidente da Direcção estivesse no jogo.
Suzanne, pick up that phone, dial 06, tell my secretary I want the chairman of NBS.
- Suzanne. Suzanne, pega naquele telefone, e marca o 06, diga à minha secretária que eu quero o presidente da NBS em linha.
Clay Davis is Royce's deputy campaign chairman, and the number-two man at the City Legislative Caucus.
Clay Davis é o director de campanha do Royce, e o número dois do Comité da Assembleia Legislativa.
I happen to be the chairman.
Por acaso vou ser o Presidente.
I'm the chairman of the Youth Federation.
Sou o presidente da Federação da Juventude.
Did you call off the chairman's plane?
Cancelaram o avião do presidente?