Cheese Çeviri Portekizce
7,330 parallel translation
You know, Dad, when you did that, Mom always brought me a grilled ham-and-cheese 20 minutes later.
Pai, quando fazias isso, a mãe sempre me trazia um sandes mista quente
You made me change my shirt two times before we left the house and force-fed me a cheese sandwich so I wouldn't get sloppy drunk.
Obrigaste-me a mudar de camisola duas vezes antes de sairmos de casa e obrigaste-me a comer uma sanduíche de queijo para não beber de estômago vazio.
No cheese, please.
Em cacete. Sem queijo, por favor.
Hide your cheese.
Escondam o vosso queijo.
Speaking of crumbling, is that a new blue cheese I see?
Por falar em esfarelar, estarei a ver um novo queijo azul?
With some cheese on her bones!
Muito queijo nos ossos!
Cheese.
Queijo.
You know what cheese can do to you.
Já sabe o que o queijo lhe pode fazer.
Unless you are referring to how cheese brings men of respect and power together in brotherhood, no, I do not know what cheese does to me!
A não ser que se refira a como o queijo une em fraternidade homens de respeito e poder, não, não sei o que o queijo me pode fazer!
Someone's got the cheese fits again!
Alguém está outra vez com os ataques de queijo!
Quietly. Is he getting more cheese?
Vai buscar mais queijo?
Eat some cheese, run the government? Nothing!
Comeu queijo, governou a cidade?
He's usually making speeches about cheese.
Costuma estar a fazer discursos sobre queijos.
Distinguished members of the Cheese Guild, we were here to celebrate the successful fund-raising for a new children's hospital.
Distintos membros da Associação Queijais, nós viemos aqui para celebrar a próspera angariação de fundos para um hospital pediátrico.
Do you know how expensive that cheese was?
Faz ideia do preço daquele queijo?
And then we can eat cheese together in the Tasting Room.
E depois podemos comer queijo juntos no Salão de Degustação.
We've got the cheese, Lord Portley-Rind...
Apanhámos o queijo, Lorde Parmesão dos Reis...
I present the tastiest cheese known to man.
Apresento o queijo mais saboroso à face da terra.
Rich bouquet, cheesy cheese-like...
Um aroma rico, com cheiro a queijo enqueijado...
Cheese, hats, boxes, they don't make you.
Queijos, chapéus, caixas, não é isso que nos faz alguém.
LUANN : ( GASPS ) Mmm. Cheese.
Queijo.
D'you want some grilled cheese?
Queres tostas de queijo?
Say cheese!
Sorriam!
- They're cheese.
- São queijos.
One, two... cheese.
Um, dois... Sorriem.
- How's the... how's the cheese?
Como está... Como está o queijo? Não é mau.
It's cheese, Gouda, it's good.
É queijo, Gouda, é bom.
Perfect length to show off those cottage-cheese thighs.
Tem o comprimento perfeito para exibir essas coxas de queijo cottage.
Okay, nice boy, bring the cheese home.
Muito bem, bonzinho, venha de lá a bomba.
Give him the high cheese, Diggy!
Dá-lhe a bola rápida, Diggy!
I've been teaching myself how to make cheese.
Estou a aprender a fazer queijo.
They have cheese.
Têm queijo.
Cheese.
Queijo...
Cheese, chicken, pino meat!
De queijo, de frango e carne picada.
Cheese, man.
- Queijo, pá.
Cheese?
Queijo?
How about some extra cheese?
Que tal extra queijo?
Say cheese! - Dad!
- Olhe o passarinho!
Our elder Klaunax has been chosen for our ceremonial first bite, after which Homer Simpson will be dipped into a spicy cheese fondue.
O nosso ancião Klaunax foi escolhido para a primeira dentada cerimonial, e depois disso o Homer Simpson será mergulhado num fondue picante de queijo. Fondue?
- A cheese ball.
- Uma bolinha de queijo.
Cheese.
Sorriam.
Just cheese and bread.
Pão e queijo.
That's all you're gonna eat is cheese and bread?
Só vais comer pão e queijo?
Cheese!
Queijo?
I don't want shitty cheese.
Não quero um queijo merdoso.
What, cheese?
- Qual, queijo?
Cheese.
- Sorri.
- Cheese.
- Sorri.
With cheese.
Com queijo.
Say "cheese."
Olha o passarinho.
Cheese!
Passarinho!