Circle Çeviri Portekizce
5,386 parallel translation
I used to make out with my Stretch Armstrong doll, so this is, like, a full circle moment for me.
Punha-me na marmelada com o meu Stretch Armstrong por isso isto para mim, é como pôr um ponto final nisso. Fixe.
We can even save more money if we attach them in a circle like a perpetuum mobile.
Podemos até economizar mais dinheiro se os anexar-mos num círculo como um perpetuum mobile.
That's the City Circle.
É o círculo da cidade.
To all Capitol citizens more than a half mile outside the City Circle,
Aos cidadãos do Capitólio que se encontram a mais de um quilómetro, do círculo da cidade.
This is the circle of sadness.
Esse é o círculo da tristeza.
Just make sure that all the sadness stays in the circle! See?
Mas certifica-te de que a tristeza fique dentro do círculo.
I'm sorry. Get back in your circle.
Volta para o teu círculo!
Did I miss the Kumbaya circle?
Perdi o círculo Kumbaya?
They're at every single Circle K and 7-Eleven across Florida.
Vendem-nas no Circle K e no 7-Eleven em toda a Florida.
Everything comes full circle.
Todos os ciclos se completam.
They believed it was just a closed circle.
Pensaram que era só entre eles.
I'll try to lure the demon out into the circle.
Tentarei atrair o demónio para o círculo.
- Get in the circle. - Get in the circle.
Entrem no círculo.
Everybody, get in the circle.
Todos no círculo!
Everybody in the circle. Now!
Agora!
Stay in the circle!
Fiquem no círculo.
Get back into the circle!
Voltem para o círculo.
Get back! Get in the circle! Get back!
Voltem para o círculo.
Circle them.
Cerquem-nos!
Only in our fucked-up social circle is that textbook.
Só no nosso círculo social é que isso é à risca.
Thank you for the blessings that you blessed us with. Thank you for this circle.
Obrigado pelas bênçãos que nos dás e por este círculo.
You've created a circle Of people you believe is gonna protect you
Criamos um grupo de pessoas que acreditamos que nos protegerá.
We gonna circle around and make sure we holding it down from up here!
Vamos andar às voltas e ajudar-vos cá de cima!
Keep this in our circle of trust.
Mantem no teu círculo de confiança.
" Form a circle of hands, palms down before you, fingers touching.
" Forme um círculo de mãos, palmas para baixo, os dedos a tocarem-se.
Okay, I've been looking around the circle.
Estive a olhar para o círculo.
What if you had a train that levitated, and that train went in a circle?
E se tivéssemos um comboio que levitasse e esse comboio andasse em círculo?
- After Bob and I made the third movie, we actually had t-shirts made up that had "Back to the Future iv" with a circle and slash through the roman numeral four.
Depois de o Bob e eu termos feito o terceiro filme, mandámos fazer t-shirts a dizer Regresso ao Futuro IV, com um círculo e um traço sobre o numeral romano de quatro.
Okay, let's circle up.
Muito bem, vamos fazer um circulo.
- Full circle... Yeah.
- Circulo da vida.
- You want her to turn in a circle?
- Quer que ela dê uma volta?
Turn in a circle.
Dá uma volta.
They're gonna put a tighter circle around the apartment where they think that Nichols may be.
Eles vão estreitar o perímetro à volta do apartamento onde pensam que o Nichols pode estar.
We just went around in a circle.
Andamos às voltas num circulo.
The Circle Drive-In in Scranton?
O Circle Drive-In em Scranton?
- Sir, just move to the circle.
- Senhor, vá para o círculo.
It's like a whole crazy circle I gotta go around in now.
Parece que tenho de andar num círculo de loucos.
Do we have to walk in the circle, or can we walk around the park?
Temos que andar em círculo ou podemos dar uma volta no parque?
You have to be on drugs to be accepted into your circle.
Sim! É preciso drogar-se para se ser aceite no vosso grupinho!
The circle is my domain, and I don't allow even half of a toe inside of it.
O círculo é o meu domínio, e não admito nem um dedinho lá dentro.
Please don't insult my circle.
Por favor, não insultes o meu círculo.
Now, when you peddle, you gonna wanna go round in a circle like this, okay?
Agora, quando pedalares, vais ter de rodar como um círculo, assim, está bem?
In about 10 minutes, the guards circle around.
Daqui a 10 minutos, os guardas fazem a ronda.
Back in the circle in five... four... three... two... one!
Para o círculo em cinco... quatro... três... dois... um!
I walked into the circle that first time...
Quando entrei no circulo pela primeira vez,
We try to connect to the... to the spirit by asking them into our circle.
Nós estamos a tentar conectar-nos com o... espírito, convidando-o para o nosso círculo.
Circle around!
Façam cerco!
Come on! Circle, move!
Circula, mexe-te.
Why don't you stick around for the big Rayburn circle jerk?
Porque não ficas para a grande farra dos Rayburn?
I teach myself to draw a perfect circle on the ground, and within this circle, I never speak, not one word.
E dentro do círculo, não falo, nunca pronuncio uma palavra.
In five... four... Back in the circle!
Para o círculo!